Some earthquake before the beginning of history cracked wide open the great sea, ...and, through the fissures, poured this. | Open Subtitles | تسبب زلزال قبل بداية التاريخ في حدوث صدع في قاع البحر العظيم، وعبر هذه الشقوق انسابت المياه. |
Such meetings would take place without the presence of observers, immediately before the beginning of Committee meetings. | UN | وسوف تعقد هذه الاجتماعات بدون حضور المراقبين ومباشرة قبل بداية اجتماعات اللجنة. |
However, before the start of the investigation, the complainant was forcibly deported and the investigation was made impossible. | UN | غير أن صاحب الشكوى رُحّل رغماً عنه قبل بداية التحقيق، مما جعل من المستحيل إجراء التحقيق. |
However, before the start of the investigation, the complainant was forcibly deported and the investigation was made impossible. | UN | غير أن صاحب الشكوى رُحّل رغماً عنه قبل بداية التحقيق، مما جعل من المستحيل إجراء التحقيق. |
Lines 8 and 9: for a term of office of four years read a term of office expiring on the last day prior to the beginning of the fortieth session of the Commission in 2007 | UN | تستبدل عبارة فترة مدتها أربع سنوات بعبارة فترة عضوية تنتهي في آخر يوم قبل بداية الدورة الأربعين للجنة، في عام 2007 |
Budget estimates approved by the Commission on Narcotic Drugs prior to the start of the biennium. | UN | هي تقديرات الميزانية التي وافقت عليها لجنة المخدرات قبل بداية فترة السنتين. |
47. Clearly, even before the onset of the economic crisis, vulnerable groups had limited access to employment opportunities and productive resources. | UN | 47 - ومن الواضح أنه حتى قبل بداية الأزمة الاقتصادية، كانت فرص العمل والموارد الإنتاجية المتاحة للفئات الضعيفة محدودة. |
The necessary studies should be pursued with all urgency before the beginning of the next five-year cycle. | UN | ويتعين متابعة الدراسات اللازمة بالحماس المطلوب قبل بداية دورة السنوات الخمس القادمة. |
Allegedly he only met his representative 30 minutes before the beginning of the trial and was unable to examine the evidence with him. | UN | ويدعي الشاكي أنه التقى بممثله لمدة ٣٠ دقيقة قبل بداية المحاكمة ولم يتمكن من مناقشة اﻷدلة معه. |
But to varying degrees, other background materials were available for study before the beginning of work at The Hague. | UN | غير أن بعض مواد المعلومات الأساسية كانت متاحة للدراسة قبل بداية العمل في لاهاي. |
The overall target is to reduce the distribution of taped programmes by 50 per cent before the beginning of the fifty-sixth session of the General Assembly. | UN | ويتمثل الهدف الكلي في خفض نسبة توزيع البرامج المسجلة على أشرطة بما مقداره 50 في المائة قبل بداية الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
I had hoped that we would be able to do so before the beginning of the substantive session of the Economic and Social Council. | UN | لقد كنت آمل في أن يكون في إمكاننا أن نفعل ذلك قبل بداية الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
There is much for member States to work through before the start of the next General Assembly session. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يجب أن تفعله الدول اﻷعضاء قبل بداية دورة الجمعية العامة المقبلة. |
The plan shall include measures to be taken to complete the exercise before the start of the integration phase. | UN | تتضمن الخطة تدابير يتم اتخاذها لاستكمال هذا الأمر قبل بداية مرحلة الدمج. |
I would like to thank you all for your support and for your commitment to reaching this agreement before the start of the summit. | UN | وأود أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من دعم، وما أبديتموه من التزام بالتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية مؤتمر القمة. |
And I'm still hopeful that we can do that very thing prior to the beginning of the pilgrimages. | Open Subtitles | وما أزال متفائلًا بأننا نستطيع أن نفعل ذلك الأمر قبل بداية الحج. |
I've had no conversation with anyone here prior to the beginning of this record. | Open Subtitles | لم أجر أى محادثة مع أى شخص هنا قبل بداية هذه الجلسة |
Citizens of other countries qualify for a pension after they have lived in Finland for five years immediately prior to the start of the payment of the pension. | UN | ويكون مواطنو بلدان أخرى مؤهلين لتلقي المعاش بعد أن يكونوا قد عاشوا في فنلندا لمدة 5 سنوات قبل بداية دفع المعاش مباشرة. |
So, how did our killer buy himself time to escape before the onset of the heart attack? | Open Subtitles | إذا, كيف استطاع قاتلنا أن يكسب وقتاً ليهرب قبل بداية النوبة القلبية؟ |
The outgoing Chairperson of the Committee gave an explanation of the process of nominations to the Committee that was undertaken by e-mail in advance of the meeting. | UN | كما قدم رئيس اللجنة المنتهية ولايته شرحاً لعملية التعيينات في اللجنة التي جرت عبر البريد الإلكتروني قبل بداية الاجتماع. |
Now, women employed under continuous contract immediately before the commencement of their maternity leave are entitled to maternity leave; | UN | ويحق الآن للمرأة المعينة بموجب عقد دائم قبل بداية إجازة الأمومة مباشرة أن تحصل على هذه الإجازة؛ |
The criteria were explained to all staff members prior to the commencement of the drawdown exercise. | UN | وتم شرح المعايير لجميع الموظفين قبل بداية عملية التخفيض. |
We hope that by the beginning of the substantive session, we will be in a position to present candidates to the Commission for its approval. | UN | ونأمل أن يتسنى لنا قبل بداية الدورة الموضوعية أن نقدم مرشحين للهيئة كي توافق عليهم. |
One member pointed out that all members had signed conflict-of-interest declarations before beginning their terms on the Committee and that the conduct of the member who had raised objections could lead to the work of the Committee as a scientific body being called into question. | UN | وأشار أحد الأعضاء إلى أن جميع الأعضاء وقعوا على إعلانات بشأن تنازع المصالح قبل بداية ولايتهم في اللجنة، وأن سلوك العضو الذي أثار اعتراضات يمكن أن يؤدي إلى وضع عمل اللجنة كهيئة علمية موضع شك. |
Observers must register their representatives in advance of each session. | UN | ويجب على المراقبين تسجيل ممثليهم قبل بداية كل دورة. |
I know it's a lot, but you have to remember we're ahead of the game. | Open Subtitles | أعرف بأنّه الكثير لكنّك يجب أن تتذكّر نحن قبل بداية اللعبة |