ويكيبيديا

    "قبل تاريخ النفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • before the effective date
        
    • prior to the effective date
        
    • the pre-effective-date
        
    Inapplicability of the law to actions commenced before the effective date UN عدم قابلية تطبيق القانون على الدعاوى المقدّمة قبل تاريخ النفاذ
    The transition provisions must address the extent to which the new rules will apply, after the effective date, as between the parties to a transaction creating a security right before the effective date. UN ويجب أن تعالج الأحكام الانتقالية مدى انطباق القواعد الجديدة، بعد تاريخ النفاذ، فيما بين الطرفين في معاملة أنشأت حقا ضمانيا قبل تاريخ النفاذ.
    17. The most difficult transition situation involves a priority dispute between one right that was established before the effective date and another right that was established after the effective date. UN 17- وأصعب الحالات الانتقالية هي النـزاع على الأولوية بين حق أنشئ قبل تاريخ النفاذ وحق آخر أنشئ بعد تاريخ النفاذ.
    Therefore, as noted above, another important decision that must be made with respect to any new legislation is the extent, if any, to which the new legislation will govern issues relating to transactions entered into prior to the effective date. UN ولهذا، وكما هو مذكور أعلاه، يجب اتخاذ قرار هام آخر فيما يخص أي تشريع جديد، وهو تحديد المدى الذي يحكم فيه التشريع الجديد المسائل المتعلقة بالمعاملات المبرمة قبل تاريخ النفاذ.
    5. One approach would be for the new legislation to apply prospectively only and, therefore, not to govern any transactions entered into prior to the effective date. UN 5- ومن النهوج المتاحة أمام التشريع أن يقتصر انطباقه على ما يقع بعد نفاذه، ومن ثم لا يحكم أية معاملات أُبرمت قبل تاريخ النفاذ.
    If enforcement of a security right has commenced before the effective date, the enforcement may continue under the law in effect immediately before the effective date. UN وإذا كان إنفاذ الحق الضماني قد استهل قبل تاريخ النفاذ فيجوز أن يستمر الإنفاذ بمقتضى القانون الساري قبل تاريخ النفاذ مباشرة.
    This rule applies for purposes of determining priority of a security right that was effective against third parties under the law in effect immediately before the effective date and is continuously effective against third parties under this law. UN وتنطبق هذه القاعدة لأغراض تحديد أولوية الحق الضماني الذي كان نافذا تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى القانون الساري قبل تاريخ النفاذ مباشرة والمستمر النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى هذا القانون.
    The transition provisions must address the extent to which the new rules will apply, after the effective date, as between the parties to a transaction that created a security right before the effective date. UN ويجب أن تعالج الأحكام الانتقالية مدى انطباق القواعد الجديدة، بعد تاريخ النفاذ، فيما بين الطرفين في معاملة أنشأت حقا ضمانيا قبل تاريخ النفاذ.
    The most difficult transition situation involves a priority dispute between one right that was created before the effective date and another right that was created after the effective date. UN 23- وأصعب الحالات الانتقالية هي النـزاع على الأولوية بين حق أنشئ قبل تاريخ النفاذ وحق آخر أنشئ بعد تاريخ النفاذ.
    The law should provide that prior law determines whether a security right was created before the effective date. Third-party effectiveness of a security right UN 227- ينبغي أن ينص القانون على أن القانون السابق يحدد ما إذا كان الحق الضماني قد أنشئ قبل تاريخ النفاذ.
    The second sentence of the recommendation stated that if enforcement of a security right had commenced before the effective date of a new law, enforcement could continue under the law in force prior to the effective date. UN ويذكر في الجملة الثانية من التوصية أنه إذا بدأ إنفاذ حق ضماني قبل تاريخ نفاذ القانون الجديد، فإنه يمكن للانفاذ أن يستمر بموجب القانون الذي كان ساريا قبل تاريخ النفاذ.
    They must also address the extent to which the new rules will apply, after the effective date, to resolve priority disputes between a holder of a security right and a competing claimant, when either the security right or the right of the competing claimant was created before the effective date. UN ويجب أن تعالج أيضا مدى انطباق القواعد الجديدة، بعد تاريخ النفاذ، لتسوية النـزاع على الأولوية بين حائز حق ضماني ومُطالِب منازِع عندما يُنشأ الحق الضماني أو ينشأ حق المُطالِب المنازِع، قبل تاريخ النفاذ.
    The law should provide that the existence of a security right created under the law in effect immediately before the effective date is determined by that law. UN 225- ينبغي أن ينص القانون على أن وجود حق ضماني أنشئ بمقتضى القانون الساري المفعول قبل تاريخ النفاذ مباشرة يُقرّره ذلك القانون.
    The law should provide that the priority of a security right as against the right of a competing claimant is determined by the law in effect immediately before the effective date if: UN 229- ينبغي أن ينص القانون على أن أولوية الحق الضماني على حق مطالب منافس يقررها القانون الساري المفعول قبل تاريخ النفاذ مباشرة، إذا:
    They must also address the extent to which the new rules will apply, after the effective date, to resolve priority disputes between a holder of a security right and a competing claimant, when either the security right or the right of the competing claimant was created before the effective date. UN ويجب أن تعالج أيضا مدى انطباق القواعد الجديدة، بعد تاريخ النفاذ، لتسوية النـزاعات على الأولوية بين حائز حق ضماني ومُطالِب منازِع عندما يُنشأ الحق الضماني أو ينشأ حق المُطالِب المنازِع، قبل تاريخ النفاذ.
    The law should provide that it does not apply to a matter that is the subject of litigation or alternative binding dispute resolution proceedings that were commenced before the effective date. UN 226- ينبغي أن ينص القانون على أنه لا ينطبق على أي مسألة تكون موضوع تقاض أو موضوع إجراءات بديلة ملزمة بشأن حل المنازعات استهلت قبل تاريخ النفاذ.
    7. Because many security rights created before the effective date will continue to exist after the effective date and may come into conflict with security rights created after the effective date, it is important for the new legislation to provide clear transition provisions to determine the extent to which the rules in the new legislation will apply to those pre-existing rights. UN 7- بما أن العديد من الحقوق الضمانية التي تُنشأ قبل تاريخ النفاذ سوف تظل قائمة بعد تاريخ النفاذ، وقد تتنازع مع الحقوق الضمانية التي تُنشأ بعد تاريخ النفاذ، فمن المهم أن يوفّر التشريع الجديد أحكاما انتقالية واضحة لتحديد مدى انطباق قواعد التشريع الجديد على الحقوق الموجودة من قبل.
    Foremost among those problems would be the necessity of resolving priority disputes between a secured creditor that obtained its security right prior to the effective date and a competing secured creditor that obtained its security right in the same property after the effective date. UN وفي مقدّمة تلك المشاكل ضرورة حلّ النـزاع على الأولوية بين دائن مضمون حصل على حقه الضماني قبل تاريخ النفاذ ودائن مضمون منازِع حصل على حقه الضماني في نفس الممتلكات بعد تاريخ النفاذ.
    Therefore, States also must consider whether the new legislation should apply to issues that arise after the effective date when these issues relate to transactions entered into prior to the effective date. UN ولهذا يجب أن تنظر الدول أيضا في مدى انطباق التشريع الجديد على المسائل التي تنشأ بعد تاريخ النفاذ عندما تتعلق هذه المسائل بمعاملات أُبرمت قبل تاريخ النفاذ.
    Foremost among those problems would be the necessity of resolving priority disputes between a secured creditor that obtained its security right prior to the effective date and a competing secured creditor that obtained its security right in the same encumbered assets after the effective date. UN وفي مقدّمة تلك المشاكل ضرورة حلّ المنازعة على الأولوية بين دائن مضمون حصل على حقه الضماني قبل تاريخ النفاذ ودائن مضمون منازِع حصل على حقه الضماني في نفس الموجودات المضمونة بعد تاريخ النفاذ.
    Because priority is a comparative concept, and the same priority rule must govern the two rights that are being compared, it is not possible for the old rules to govern the priority of the right of the pre-effective-date creditor and the new rules to govern the priority of the right of the post-effective-date creditor. UN وبما أن الأولوية مفهوم نسبي، وأن نفس قواعد الأولوية يجب أن تحكم الحقين اللذين تجري مقارنتهما، فليس من الممكن أن تحكم القواعد القديمة أولوية حق الدائن المُنشأ قبل تاريخ النفاذ وأن تحكم القواعد الجديدة أولوية حق الدائن المُنشأ بعد تاريخ النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد