ويكيبيديا

    "قبل تقديم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prior to the submission
        
    • before submitting
        
    • before the submission
        
    • before making
        
    • before presenting
        
    • prior to submission
        
    • prior to submitting
        
    • prior to making
        
    • prior to contacting
        
    • before providing
        
    • before a
        
    • before filing
        
    • before submission
        
    • advance of
        
    As the letter was submitted immediately prior to the submission of the present report, no response had been received. UN وحيث أنه قد تم تقديم الرسالة قبل تقديم هذا التقرير مباشرة، فلم نتلق أي رد حتى الآن.
    Informal consultations were held prior to the submission of the draft in an effort to once again secure its adoption without a vote. UN وقد عُقدت مشاورات غير رسمية قبل تقديم مشروع القرار، في محاولة من جديد لكفالة اعتماده بدون تصويت.
    This procedure consists in the preparation and adoption of lists of issues to be transmitted to States parties prior to the submission of their periodic report. UN ويتمثل هذا الإجراء في إعداد واعتماد قائمة بالمسائل تحال إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقريرها الدوري.
    In the present case, the author has let almost six years elapse before submitting her complaint. UN وفي هذه القضية انتظرت صاحبة البلاغ قرابة ست سنوات قبل تقديم بلاغها.
    The Secretariat should therefore indicate to delegations the proposed subprogramme priorities before the submission of the corresponding programme. UN وينبغي لﻷمانة العامة، بالتالي، أن تبين للوفود اﻷولويات المقترحة للبرامج الفرعية قبل تقديم البرنامج المناظر لكل.
    Each expert shall make the following declaration before making his statement: UN ويدلي كل خبير قبل تقديم إفادته بالإعلان التالي:
    This procedure consists in the preparation and adoption of lists of issues to be transmitted to States parties prior to the submission of their periodic report. UN ويتمثل هذا الإجراء في إعداد واعتماد قائمة بالمسائل تحال إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقريرها الدوري.
    Unfortunately, this information was not forthcoming prior to the submission of the report. UN ومما يؤسف له، أنه لم يتم الحصول على هذه المعلومات قبل تقديم هذا التقرير.
    In that regard, the Executive Head will provide the Secretary-General with updates on any discussions held prior to the submission of his report to the Security Council. UN وفي هذا الصدد، سيزود الرئيس التنفيذي الأمين العام بمعلومات مستكملة عن أي مناقشات تجرى قبل تقديم تقريره إلى مجلس الأمن.
    Option 2: prior to the submission of the validation report to the executive board, UN الخيار 2: قبل تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي،
    13. Editorial support. Editors will make themselves available to contribute their technical advice prior to the submission of draft resolutions. UN 13 - دعم عملية تحرير الوثائق - سيكون المحررون على استعداد للمساهمة بمشورتهم الفنية قبل تقديم مشاريع القرارات.
    Consultations with the sponsors and with other delegations were conducted prior to the submission of the draft in an effort to again secure consensus on it. UN وقد أجريت قبل تقديم مشروع القرار مشاورات مع مقدميه ومع الوفود الأخرى في محاولة لضمان التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    In the present case, the author has let almost six and a half years elapse before submitting the communication. UN وفي هذه القضية انتظر صاحبا البلاغ قرابة ست سنوات ونصف قبل تقديم البلاغ.
    In the present case, the author has let almost six years elapse before submitting her complaint. UN وفي هذه القضية انتظرت صاحبة البلاغ قرابة ست سنوات قبل تقديم بلاغها.
    The DMs suggest the completion of the NTB negotiations before the submission of the draft schedules. UN ويقترح مشروع الطرائق استكمال المفاوضات بشأن الحواجز غير التعريفية قبل تقديم مخططات المشروع.
    It should have awaited the outcome of the comprehensive review of the Mission's organizational structure before making such a recommendation. UN إذ كان ينبغي لها أن تنتظر نتائج الاستعراض الشامل لهيكل البعثة التنظيمي قبل تقديم توصيتها تلك.
    before presenting a new bill, the Government intends to conduct awareness-raising campaigns on the issue. UN وتعتزم الحكومة، قبل تقديم مشروع قانون جديد، القيام بحملات لزيادة التوعية بشأن هذه المسألة.
    Given the requirement to exhaust domestic remedies prior to submission of a communication, the communication should thus be declared inadmissible. UN ومع مراعاة شرط استنفاد وسائل التظلم المحلية قبل تقديم بلاغ، ينبغي الإعلان من ثم عن عدم قبول البلاغ.
    Attempts should be made by those Member States to stop the growth of those arrears prior to submitting a payment plan. UN وينبغي أن تبذل تلك الدول الأعضاء محاولات لوقف نمو هذه المتأخرات قبل تقديم خطة التسديد.
    In addition, the informal exchange of information prior to making a formal request for mutual legal assistance was recommended. UN وإضافة إلى ذلك، أوصي بتبادل المعلومات بصورة غير رسمية قبل تقديم طلب رسمي للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Delegations are kindly requested to consult the draft programme of work of the Third Committee (A/C.3/60/L.1) prior to contacting the Secretariat with their request for inscription on the list (Ms. Nancy Beteta (tel. 1 (212) 963-5722; fax 1 (212) 963-5935). UN ويرجى من الوفود أن تطلع على مشروع برنامج عمل اللجنة الثالثة (A/C.3/60/L.1( قبل تقديم طلباتها إلى الأمانة لتسجيل أسماء ممثليها على القائمة (السيدة نانسي بيتيتا (الهاتف 1 (212) 963-5722؛ الفاكس (1 (212) 963-5935).
    For this reason, Colombia will await the outcome of the Bill that is being discussed before providing a response on the recommendations contained in paragraph 89 below. UN لذلك، ستنتظر كولومبيا في نتيجة مشروع القانون الذي تجري مناقشته قبل تقديم ردّ على التوصيات الواردة في الفقرة 89 أدناه.
    Furthermore, the Ministry of Justice scrutinizes all draft legislation before a Bill is introduced into Parliament. UN وعلاوة على ذلك، تفحص وزارة العدل جميع مشاريع التشريعات قبل تقديم مشروع قانون إلى البرلمان.
    Other aliens must leave the country before filing their appeal. UN في حين يتعين على غيرهم من الأجانب مغادرة إقليم البلد قبل تقديم الطعن.
    In fact, even before submission of the 2010 budget, it is clear that increased resources, including additional funds, are necessary. UN والواقع أنه حتى قبل تقديم طلبات ميزانية 2010 كان واضحا أن زيادة الموارد، بما فيها التمويل الإضافي، أمر ضروري.
    Failing that, the Committee would take up implementation of the Convention in advance of the submission of the State party's report. UN وفي حالة عدم حدوث ذلك، ستناقش اللجنة تنفيذ الاتفاقية قبل تقديم تقرير الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد