Accordingly, Parties agreed that this review could be implemented before the entry into force of the amendment, subject to the availability of resources. | UN | وعليه، اتفقت الأطراف على إمكانية وضع هذا الاستعراض موضع التنفيذ قبل دخول التعديل حيز النفاذ، رهنا بتوافر الموارد. |
It should be borne in mind, however, that this procedure was used before the entry into force of the Convention. | UN | إلا أنه لابد من الأخذ في الاعتبار أن هذا الاجراء قد استخدم قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
All persons who were citizens of the Republic of Bosnia and Herzegovina prior to the entry into force of the Constitution are considered citizens of Bosnia and Herzegovina. | UN | وكل مَن كانوا من مواطني جمهورية البوسنة والهرسك قبل دخول الدستور حيّز التنفيذ يُعتبرون من مواطني البوسنة والهرسك. |
Did your country produce any PCBs prior to the entry into force for it of the Stockholm Convention? | UN | 17 - هل أنتج بلدكم المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور قبل دخول اتفاقية استكهولم بالنسبة له؟ |
All Sudanese nationals will henceforth be required to obtain visas before entering Uganda at all border points. 96-17410 (E) 120796 | UN | ومن ثم سيلزم على جميع المواطنين السودانيين أن يحصلوا على تأشيرات قبل دخول أوغندا عند جميع نقاط الحدود. |
Nearly 20 countries are working towards defining what children should know prior to entering school. | UN | ويسعى قرابة 20 بلدا إلى تحديد ما ينبغي أن يعرفه الطفل قبل دخول المدرسة. |
The question of antipersonnel landmines has been an important issue for South Africa, even before the entry into force of the Convention in 1999. | UN | لقد كانت مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد قضية مهمة لجنوب أفريقيا حتى قبل دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999. |
By virtue of article 10 of the new Criminal Code, this decriminalization had to apply retroactively to persons who had committed similar crimes before the entry into force of the new Code. | UN | وبموجب المادة 10 من القانون الجنائي الجديد، كان يجب أن تسري صفة عدم التجريم هذه بأثر رجعي على الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم مماثلة قبل دخول القانون الجديد حيز النفاذ. |
Pending cases initiated before the entry into force of the amendment had been dismissed on the ground that they had not been filed by an authorized petitioner. | UN | ورفضت الدعاوى المعلقة التي رفعت قبل دخول التعديل حيز النفاذ بدعوى أنها لم ترفع بواسطة متظلم مأذون له بذلك. |
However, the author was convicted before the entry into force of this decision. | UN | بيد أن صاحب البلاغ أُدين قبل دخول هذا القرار حيز النفاذ. |
However, the author was convicted before the entry into force of this decision. | UN | بيد أن صاحب البلاغ أُدين قبل دخول هذا القرار حيز النفاذ. |
These three authors were dismissed prior to the entry into force of the Optional Protocol. | UN | فقد أقيل أصحاب البلاغ الثلاثة هؤلاء قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
An author had been convicted prior to the entry into force of the CCPR and the CCPR-OP, but his appeals had been heard after that. | UN | فقد أدين صاحب بلاغ قبل دخول العهد وبروتوكوله حيز النفاذ، غير أن طعونه نظر فيها بعد ذلك. |
The State party had objected to admissibility on the ground that the case was based on events that had occurred prior to the entry into force of the CCPR and the CCPR-OP. | UN | واعترضت الدولة الطرف على المقبولية بدعوى أن القضية تستند إلى أحداث وقعت قبل دخول العهد وبروتوكوله حيز النفاذ. |
That approach was followed prior to the entry into force of the instruments. | UN | وقد اتُبع هذا النهج قبل دخول الصكوك حيز النفاذ. |
Develop a strong legal and regulatory framework prior to the entry of FDI | UN | وضع إطار قانوني وتنظيمي قوي قبل دخول الاستثمار الأجنبي المباشر |
A large number of the group had stayed in a neighbouring country for several years before entering Mongolia. | UN | وبقي عدد كبير من المجموعة في بلد مجاور لمدة سنوات عديدة قبل دخول منغوليا. |
From the fourth year of life, nearly 100 per cent of children in Liechtenstein attend kindergarten before entering primary school. | UN | فمنذ السنة الرابعة يتردد قرابة 100 في المائة من الأطفال في ليختنشتاين على رياض الأطفال قبل دخول المدرسة الابتدائية. |
To obtain a work visa, they had to specify their chosen area of work and have a labour contract prior to entering the territory. | UN | ولكي يحصل هؤلاء العمال على تأشيرة عمل، يتعين عليهم تحديد مجال عملهم المختار، والحصول على عقد عمل قبل دخول الإقليم. |
Delegates' guests Unaccompanied guests or visitors wishing to meet a delegate at United Nations Headquarters will be directed to the Visitors' Entrance located at 46th Street and asked to pass through a security screening area before admission to the General Assembly or Conference buildings. | UN | إذا أراد الضيوف أو الزائرون الالتقاء بأحد أعضاء الوفود في مقر اﻷمم المتحدة دون أن يكون معهم من يرافقهم فإنهم يوجهون إلى مدخل الزوار الواقع على الشارع ٤٦ ويطلب منهم المرور من خلال منطقة التفتيش اﻷمني قبل دخول مبنى الجمعية العامة أو مبنى المؤتمرات. |
45. Moreover, disarmament should be integrated as a core element of the demobilization process; weapons should be turned over to the military prior to entry into civilian discharge centres. | UN | 45 - وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون نزع السلاح عنصرا أساسيا في عملية التسريح؛ وينبغي تسليم الأسلحة إلى المؤسسة العسكرية قبل دخول مراكز التسريح المدنية. |
All judicial hearings that examined the fact of the author's redundancy took place before entry into force of the Optional Protocol. | UN | كما أن كل الدعاوى القضائية التي نظرت في واقعة تسريح صاحب البلاغ جرت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ. |
Accordingly, a residence permit can be granted in cases where it is found that the asylum seeker has been subjected to torture before coming to the State party, and where his/her substantial fear resulting from the outrages is considered well-founded. | UN | وبناءً عليه، يمكن منح تصريح إقامة في الحالات التي يُستنتج فيها أن ملتمس اللجوء تعرض للتعذيب قبل دخول الدولة الطرف وحيثما اعتُبر خوفه الشديد الناتج عما تعرض له من تعديات خوفاً مسوغاً. |
Order No. 1 of 1986 provided in section 3 that subject to the provisions of the Order all laws that were enforceable in Lesotho immediately before the coming into operation of the Order would continue to be of full force and effect, provided that any law which was inconsistent with the Order would, to the extent of such inconsistency, be void. | UN | ونص القانون رقم ١ لعام ٦٨٩١ في الفرع ٣ منه على أنه، بمقتضى أحكام القانون المذكور، فإن جميع القوانين المعمول بها في ليسوتو مباشرة قبل دخول القانون المذكور حيز التنفيذ ستظل سارية ومعمولاً بها تماماً، شريطة إبطال أي قانون يتعارض مع القانون المذكور إذا ما اقتضى مدى هذا التعارض ذلك. |
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court draw near and give your attendance. | Open Subtitles | جميع الأشخاص الذين لديهم شيء ليقوموا به قبل دخول القضاه قضاة المحكمه الملكيه والتسليم العام للسجون للسلطه القضائيه للمحكمه الجنائيه المركزيه |
You saw him before he went into surgery, you were the last one to see him. | Open Subtitles | لقد رأيته قبل دخول الجراحة كنت آخر من رآه |
I feel it every time you sit an extra five minutes in the driveway before you come in. | Open Subtitles | وتحاول تخفيف آلمك بجلوسك بالسيارة 5 دقائق قبل دخول المنزل |
That might mean that the congressman-- and I speculate here-- may have suffered a heart attack before going into the Lockraven Reservoir. | Open Subtitles | أنه من الممكن وهذا تخمين... ،ه فوجئ بأذمة قلبية قبل دخول الخزان. |