ويكيبيديا

    "قبل طلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • before requesting
        
    • prior to requesting
        
    • before ordering
        
    • before seeking
        
    • before applying for
        
    • before they can proceed
        
    • prior to seeking
        
    • before a request is
        
    9. Requests the Secretary-General to take into account the mandate of relevant committees before requesting any human or financial resources; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يراعي ولاية اللجان المعنية قبل طلب أي موارد بشرية أو مالية؛
    That explains the need to sharpen knowledge of the inventory at hand before requesting funds for new requisitions. A/53/958 UN ويوضح ذلك الحاجة إلى تحسين المعرفة بالمخزون المتاح قبل طلب أموال لطلبات شراء جديدة.
    The Committee recommends that missions focus on reducing vacancies before requesting increases in their staffing tables. UN توصي اللجنة بأن تركز البعثات على خفض الشواغر قبل طلب زيادات في جدول الملاك.
    In any case, the investigator had to check at least prima facie the trustworthiness of the author's testimony prior to requesting the prosecutor's authorization. UN وعلى أي حال، يتعين على المحقق أن يتأكد مبدئياً من موثوقية شهادة صاحب البلاغ قبل طلب إذن المدعي العام.
    Require supply staff to verify that there is sufficient warehouse capacity before ordering large quantities of goods UN الطلب إلى موظفي الإمدادات التحقق من وجود سعة كافية بالمستودعات يمكن الاستفادة منها قبل طلب كميات كبيرة من البضائع
    It safeguarded the interest of the woman, who was free to choose her own prospective spouse before seeking the consent of her wali. UN ويحافظ ذلك على مصلحة المرأة التي تكون لها حرية اختيار زوج المستقبل قبل طلب موافقة واليها.
    The Committee recommends that they focus on reducing vacancies before requesting increases in their staffing tables. UN وتوصيها بالتركيز على خفض الشواغر قبل طلب زيادات في جداول الملاك.
    It trusted that the Secretariat would take that into account before requesting additional support account resources in respect of new missions. UN وهي تثق أن الأمانة العامة ستراعي ذلك قبل طلب موارد إضافية لحساب الدعم للبعثات الجديدة.
    The region would have to learn to rely on its own resources before requesting international assistance. UN ويجب التمسك بالاعتماد على الموارد الخاصة قبل طلب المساعدة الدولية.
    Why did you not first consult with us before requesting Congress disband the army? Open Subtitles لماذا لم تتشاور معنا قبل طلب من المؤتمر حل الجيش ؟
    14. The Advisory Committee recognizes the need to conduct an assessment before requesting further resources for the Emergency Preparedness and Support Team. UN 14 - وتقر اللجنة الاستشارية بضرورة إجراء تقييم قبل طلب موارد إضافية لفريق التأهب للطوارئ والدعم.
    (iii) verify continuously and, in particular, before requesting authorization for access of persons to the TIR procedure, the fulfilment of the minimum conditions and requirements as laid down in Part II of this Annex; UN القيام على الدوام، وخاصة قبل طلب الترخيص لقبول أشخاص في نظام النقل البري الدولي، بالتحقق من أن هؤلاء الأشخاص يستوفون الحد الأدنى من الشروط والمتطلبات كما هو منصوص عليه في الجزء الثاني من هذا المرفق؛
    The Committee is of the opinion that the office should be first established and staffed with capacity already available at the Mission in both the Political Affairs and Human Rights Offices before requesting additional positions. UN وترى اللجنة أن المكتب ينبغي أن ينشأ أولا ويزود بموظفين من القدرات المتاحة للبعثة في كل من مكتب الشؤون السياسية ومكتب حقوق الإنسان قبل طلب توفير وظائف إضافية.
    The Committee recommends that missions focus on reducing vacancies before requesting increases in their staffing tables (para. 36). UN توصي اللجنة بأن تركز البعثات على خفض الشواغر قبل طلب زيادات في جداول الملاك (الفقرة 36).
    In any case, the investigator had to check at least prima facie the trustworthiness of the author's testimony prior to requesting the prosecutor's authorisation. UN وعلى أي حال، يتعين على المحقق أن يتأكد مبدئياً من موثوقية شهادة صاحب البلاغ قبل طلب إذن المدعي العام.
    A weakness in the current procedures is the absence of a systematic review, particularly in terms of possible reorientation of work programmes and setting priorities, by programme managers prior to requesting additional post requirements. UN والنقص الموجود في اﻹجراءات الحالية يتمثل في عدم وجود استعراض منتظم، خاصة من حيث احتمال قيام مديري البرامج بإعادة توجيه برامج العمل ووضع اﻷولويات قبل طلب الاحتياجات اﻹضافية من الوظائف.
    Require supply staff to verify that there is access to sufficient warehouse capacity before ordering large quantities of goods UN أن تطلب المفوضية إلى موظفي الإمدادات التحقق من وجود سعة كافية بالمستودعات يمكن الاستفادة منها قبل طلب كميات كبيرة من البضائع
    131. The Board also recommended that UNHCR require supply staff to verify that there is access to sufficient warehouse capacity before ordering large quantities of goods. UN 131 - كما أوصى المجلس بأن تطلب المفوضية إلى موظفي الإمدادات التحقق من وجود سعة كافية بالمستودعات يمكن الاستفادة منها قبل طلب كميات كبيرة من البضائع.
    He emphasized that, in order to curb the growth of the budget, the Secretariat should first try to redeploy existing resources before seeking new posts. UN وشدد على أنه لكبح نمو الميزانية، ينبغي أولا أن تحاول الأمانة العامة إعادة توزيع الموارد الموجودة قبل طلب وظائف جديدة.
    The Committee considered that the complainants had not sufficiently substantiated the claim that their removal to Mexico would cause them irreparable harm, noting that they had never complained about their alleged persecution in that country and had not sought refuge in another region of Mexico, nor requested protection from the Mexican authorities before seeking asylum in Canada. UN ورأت اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بما فيه الكفاية ادعاءهم بأن ترحيلهم إلى المكسيك سيتسبب لهم في ضرر لا يجبر، ملاحظة أنهم لم يشتكوا قط من اضطهادهم المزعوم في ذلك البلد ولم يطلبوا اللجوء في منطقة أخرى من المكسيك، ولا طلبوا الحماية من السلطات المكسيكية قبل طلب اللجوء في كندا.
    That she stayed in Denmark for four months before applying for asylum is irrelevant to the assessment of whether she risks being subjected to female genital mutilation upon her return to Uganda. UN وبقاء صاحبة البلاغ في الدانمرك طيلة أربعة أشهر قبل طلب اللجوء أمر لا وجاهة له في تقدير ما إذا كانت معرَّضة لخطر تشويه أعضائها التناسلية لدى عودتها إلى أوغندا.
    Indeed, judicial review is an extremely narrow remedy, available only on technical legal grounds, and applicants must obtain leave from the Court before they can proceed to judicial review. UN فالمراجعة القضائية تشكل سبيل انتصاف ضيقاً جداً وغير متاح إلا على أسس قانونية بحتة، ويتعين على مقدمي الطلبات الحصول على إذن من المحكمة قبل طلب إجراء المراجعة القضائية.
    In such a situation the missions take certain actions to keep the office running prior to seeking approval. UN وفي مثل هذه الحالة تتخذ البعثات اجراءات معينة حتى لا تتوقف أعمالها قبل طلب الموافقة.
    96. On the basis of this information, the Advisory Committee concluded that the present cooperation and collaboration between the Office of the Security Coordinator and the Office of Human Resources Management should be enhanced and the services of both Offices used to maximum effectiveness before a request is made for another counsellor in the Office of Human Resources Management. UN 96 - وبناء على هذه المعلومات، خلصت اللجنة الاستشارية إلى ضرورة تعزيز جهود التعاون والتضافر الحالية بين مكتب منسق شؤون الأمن ومكتب إدارة الموارد البشرية والانتفاع بأقصى قدر من الفعالية من خدمات كلا المكتبين قبل طلب تعيين مستشار آخر في مكتب إدارة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد