ويكيبيديا

    "قبل عقد من الزمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a decade ago
        
    • a decade earlier
        
    • did a decade
        
    Terrorist acts undermine our daily work, but they will not force us back to where we were a decade ago. UN إن الأعمال الإرهابية تقوض عملنا اليومي، ولكنها لن تجبرنا على العودة إلى حيث كنا قبل عقد من الزمن.
    In this regard, Member States must give impetus to the reform process that we initiated a decade ago and maintain its dynamism. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تقدم الدول اﻷعضاء زخما لعملية اﻹصلاح التي بدأناها قبل عقد من الزمن والحفاظ على حيويتها.
    None of this could have been said a decade ago. UN ولم يكن ممكناً قول هذا قبل عقد من الزمن.
    The perfect Asiago, the perfect woman, and a boatload of money for work done a decade ago. Open Subtitles كعك مثالي وامرأة مثالية وحمولة السفينة من المال عن العمل المنجز قبل عقد من الزمن
    That view had not been widely accepted a decade earlier. UN ولم تُقبَل وجهة النظر هذه على نطاق واسع قبل عقد من الزمن.
    The Philippines also pioneered the idea of debit-for-equity swaps a decade ago. UN كانت الفلبين أيضا رائدة باعتمادها فكرة مبادلة الديون بالأسهم قبل عقد من الزمن.
    Among other things, they have correctly reminded us of the fact that some countries are poorer today than they were a decade ago. UN ومن جملة أمور أخرى، ذكّرونا أيضا على نحو صائب بحقيقة أن بعض البلدان باتت اليوم أفقر مما كانت عليه قبل عقد من الزمن.
    He asked about a project that your father and I worked on a decade ago. Open Subtitles وسأل عن مشروع والدك وعملت على قبل عقد من الزمن.
    The data now indicate with reasonable certainty that the cancer risks associated with high doses of sparsely ionizing radiation are about three times greater than they were estimated to be a decade ago. UN ١٠٦ - والبيانات تشير اﻵن، بنسبة معقولة من اليقين، إلى أن أخطار السرطان المرتبطة بجرعات مرتفعة من اﻹشعاعات الخفيفة التأيين تناهز ثلاثة أضعاف ما قُدرت به قبل عقد من الزمن.
    The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support now support nearly 300 per cent more uniformed personnel in the field than they did a decade ago. UN وتقدّم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني الدعم حاليًا للأفراد النظاميين في الميدان بنسبة تتجاوز 300 في المائة تقريبا مقارنة بالدعم الذي كانتا تقدّمانه قبل عقد من الزمن.
    Commercial services, however, accounted for only 10 per cent of the total exports of least developed countries, approximately half the global average, and the share of services in total exports was lower than a decade ago. UN إلا أن الخدمات التجارية، لا تمثل سوى 10 في المائة من مجموع صادرات أقل البلدان نمواً، أي ما يقرب من نصف المتوسط العالمي، كما أن حصة الخدمات من مجموع الصادرات أقل مما كانت عليه قبل عقد من الزمن.
    In 2013, a record $8 billion in United States dollar-denominated sovereign bonds was issued, up from $1 billion a decade ago. UN وفي عام 2013، طُرح مبلغ قياسي قدره ثمانية بلايين دولار في شكل سندات سيادية مقومة بدولارات الولايات المتحدة، مقارنة بمبلغ بليون دولار طرح قبل عقد من الزمن.
    Funding for captioning has doubled in the last decade: around 250 hours a week is now captioned, compared to around 70 hours a week a decade ago. UN وتضاعف تمويل الشرح النصي خلال العقد الأخير: تُقدم حالياً حوالي 250 ساعة في الأسبوع من الشرح النصي بالمقارنة مع حوالي 70 ساعة في الأسبوع قبل عقد من الزمن.
    Long before I became Secretary-General, I had close contacts with the General Assembly, especially as Chef de Cabinet when the Republic of Korea held the presidency a decade ago. UN وقبل أن أصبح الأمين العام بوقت طويل، كانت لي اتصالات وثيقة مع الجمعية العامة، خصوصاً بصفتي رئيس مكتب الأمين العام عندما تولت جمهورية كوريا الرئاسة قبل عقد من الزمن.
    It also reveals that " an estimated 1.2 billion people have to struggle every day to survive on less than $1 per day -- about the same number as a decade ago " . UN وتكشف هذه المعلومات أيضاً أن نحو 1.2 بليون نسمة يكافحون للعيش بأقل من دولار واحد في اليوم لكل منهم - حوالي نفس العدد الذي كان موجوداً قبل عقد من الزمن تقريباً.
    Today's meeting offers us the opportunity to take stock of the commitments we made a decade ago to significantly and substantially improve the lives of our poor. UN يتيح لنا اجتماع اليوم فرصة لتقييم الالتزامات التي تعهدنا بها قبل عقد من الزمن لتحسين ظروف الحياة بشكل كبير ومستدام لفقرائنا.
    In particular, we believe it necessary to review the 13 practical steps for nuclear disarmament that won general support almost a decade ago in order to formulate, in the light of present realities and needs, a pragmatic agenda with objective chances of success. UN وعلى وجه الخصوص، نعتقد أنه من الضروري استعراض الخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح النووي التي حظيت بتأييد عام تقريبا قبل عقد من الزمن من أجل وضع خطة عملية تتوفر لها فرص نجاح موضوعية، في ضوء الحقائق والاحتياجات الراهنة.
    This accounts for the drastic reduction in the number of small and medium-sized engineering services firms, compared with a decade ago when many such firms were present in the market. UN وهذا ما أدّى إلى تقلص شديد في عدد الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تقدم خدمات هندسة مدنية، بالمقارنة بالوضع قبل عقد من الزمن عندما كان العديد من هذه الشركات متواجداً في السوق.
    This compares to debt levels of, on average, 35 per cent of GDP only a decade earlier. UN وذلك مقابل مستويات ديون بلغت في المتوسط 35 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي قبل عقد من الزمن فقط.
    Approving the proposals would still only increase those proportions to levels that were below the figures of a decade earlier. UN وأوضح أن اعتماد تلك المقترحات لن يؤدي مع ذلك سوى إلى زيادة تلك النسب لتبلغ مستويات دون الأرقام المسجلة قبل عقد من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد