While we respect the legitimate, sovereign right of member States to accept or reject proposed decisions, they must give proof of flexibility and responsibility. | UN | وبينما نحترم حق الدول الأعضاء المشروع والسيادي في قبول أو رفض المقررات المقترحة، فإنه يتعين عليها أن تقدم الدليل على المرونة والمسؤولية. |
He acknowledged the Secretariat's role in offering advice to delegations but stressed that delegations had the right to accept or reject that advice. | UN | واعترف بدور الأمانة العامة في إسداء المشورة إلى الوفود بيد أنه شدد على حق الوفود في قبول أو رفض هذه المشورة. |
Although this body does not have decision making power but merely makes recommendations to the House, which has the authority to accept or reject any recommendation, it exercises the mandate to reject or accept questions of interpretation at the initial stage of application. | UN | ومع أن هذه الهيئة ليست لها سلطة اتخاذ القرارات وإنما لها فقط أن تقدم توصيات إلى مجلس الاتحاد، الذي له سلطة قبول أو رفض أي توصيات، فإنها تمارس ولاية رفض أو قبول مسائل التفسير في أولى مراحل التطبيق. |
Identification of staff who have taken any decisions on acceptance or rejection of wastes. | UN | تحديد الموظفين الذين اتخذوا أي قرارات بشأن قبول أو رفض النفايات. |
1. During the 2014 universal periodic review, the Comorian Delegation decided to defer a decision on the acceptance or rejection of 13 recommendations in preparation for the 2018 universal periodic review in order to seek the views of the Government. | UN | 1- في أثناء الاستعراض الدوري الشامل لعام 2014، ارتأى وفد جزر القمر تأجيل قبول أو رفض ثلاث عشرة توصية ليُنظر فيها في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2018، وذلك ريثما تبدي الحكومة رأيها في الموضوع. |
It reaffirmed the sovereign right of States to accept or refuse any offers of humanitarian assistance. | UN | وهو يؤكد مجدداً ما للدول من حق سيادي يتيح لها قبول أو رفض أية عروض بتقديم المساعدة الإنسانية. |
Explanation was provided for accepting or rejecting some recommendations while none was given for others. | UN | وقُدِّم توضيح لدواعي قبول أو رفض بعض التوصيات بينما لم يرد أي توضيح بخصوص أخرى. |
States were free to accept or reject its recommendations, wholly or partially. | UN | فالدول حرة في قبول أو رفض توصياته، كليا أو جزئيا. |
A second approach would consist of dealing with those issues in a way which would allow the States Parties the option to accept or reject obligations on those two issues. | UN | ويتمثل النهج الثاني في معالجة المسألتين معالجة تجيز للدول الأطراف قبول أو رفض الالتزامات بشأنهما. |
Contractors are free to accept or reject work proposed to them. | UN | وللمتعاقدين حرية قبول أو رفض الأعمال المعروضة عليهم. |
The Government maintained the ability to accept or reject the Tribunal's recommendations. | UN | والحكومة تحتفظ بمكنة قبول أو رفض توصيات هذه المحكمة. |
The Government maintained the ability to accept or reject the Tribunal's recommendations. | UN | والحكومة تحتفظ بمكنة قبول أو رفض توصيات هذه المحكمة. |
The United Nations plays an essentially passive role, which is to accept or reject donations by Member States. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقوم بدور سلبي بصورة أساسية يتمثل في قبول أو رفض الهبات من الدول اﻷعضاء. |
In order to strive to achieve the minimization of risks of manufactured nanomaterials, the rights of countries to accept or reject manufactured nanomaterials was recognized. | UN | 10- وأقر بحقوق البلدان في قبول أو رفض المواد النانوية المصنعة، وذلك من أجل التقليل إلى أدنى حد من مخاطر هذه المواد. |
That, in turn, applies to, among other matters, the acceptance or rejection of medical treatment, institutionalization or other life-affecting interventions. | UN | وينطبق هذا الوضع، بدوره، على مسائل أخرى منها قبول أو رفض العلاج الطبي أو الإيداع في المؤسسات أو التدخلات الأخرى التي تؤثر على الحياة. |
acceptance or rejection of a request to that effect was based on the principles of independence, sovereignty, non-interference in internal affairs and reciprocity between States. | UN | ورأت أن قبول أو رفض طلب بهذا المعنى يستند إلى مبادئ الاستقلال والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمعاملة بالمثل بين الدول. |
The acceptance or rejection of alternate political approaches or outcomes by Palestinian refugees living outside of the occupied Palestinian territory is one of the key determinants as to whether Palestinians inside the occupied territory are likely to accept or reject a negotiated outcome. | UN | ويُعد قبول أو رفض اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون خارج الأرض الفلسطينية المحتلة للنُهُج أو النتائج السياسية البديلة أحد العوامل الرئيسية التي تحدد ما إذا كان الفلسطينيون الذين يعيشون داخل الأرض المحتلة يُحتمل أن يقبلوا أو يرفضوا أية نتائج تم التفاوض عليها. |
States should recognize that persons with disabilities have the same right to self-determination as other citizens, including the right to accept or refuse treatment. | UN | وينبغي للدول أن تعترف للمعوقين بنفس الحق في تقرير المصير الذي تعترف به لبقية المواطنين، بما في ذلك الحق في قبول أو رفض العلاج. |
It noted the possible lack of access to the asylum procedure and the lack of clear grounds for accepting or rejecting an application for an alternative to military service. | UN | وأشارت إلى احتمال أن تكون فرص الوصول إلى إجراءات اللجوء قليلة، وعدم وضوح أسباب قبول أو رفض طلب بديل للخدمة العسكرية. |
He told me that he had to either accept or decline his orders next month. | Open Subtitles | قال لي انه مضطر إلى إما قبول أو رفض أوامره في الشهر القادم |
She said that New Zealand reserved the right to Approve or reject the specific consequential rights or obligations flowing from self-determination in the draft declaration. | UN | وقالت إن نيوزيلندا تتحفظ بحق قبول أو رفض الحقوق أو الالتزامات التبعية المحددة الناجمة عن تقرير المصير في مشروع الإعلان. |
The Committee, or the Rapporteur for new complaints and interim measures, may agree or refuse to split consideration of admissibility from that of the merits. | UN | ويجوز للجنة، أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، قبول أو رفض فصل النظر في مقبولية الشكوى عن النظر في أسسها الموضوعية. |
It was also clarified that it was outside the scope of the Notes to provide guidance to arbitral tribunals as to whether or not to accept a choice of rules designated by the parties after the arbitrators had been engaged. | UN | وأوضِح أيضاً أنَّ تقديم توجيهات إلى هيئات التحكيم بشأن قبول أو رفض القواعد التي تختارها الأطراف بعد تعيين المحكَّم لا يندرج في نطاق الملحوظات. |
The paragraph would thus read: " The Presidency shall request the convicted person or the Prosecutor, as the case may be, to present written observations on whether the application should be accepted or rejected. " | UN | وبذلك يصبح نص هذه الفقرة كما يلي: " تطلب هيئة الرئاسة من الشخص المدان أو المدعي العام، حسب الأحوال، تقديم ملاحظات كتابية عن مبررات قبول أو رفض الالتماس. " |