This required the acceptance by all citizens of, and their participation in, priorities, policies and decision-making processes. | UN | ويتطلب هذا الأمر قبول جميع المواطنين للأولويات والسياسات وعمليات صنع القرار ومشاركتهم فيها. |
We had hoped that acceptance by all the parties involved would pave the way to an end to the continuing conflict in Bosnia, which we have watched with great anguish. | UN | وكنا نأمل في أن يؤدي قبول جميع اﻷطراف المعنية لهذه المقترحات إلى تمهيد السبيل للوصول إلى نهاية للنزاع المستمر في البوسنة، الذي تابعناه بألم عميق. |
Due to other commitments during the year, the Special Rapporteur could not accept all the invitations. | UN | ولم يتمكن المقرر الخاص من قبول جميع الدعوات نظرا لارتباطه بالتزامات أخرى خلال العام. |
Although Spain was committed to the promotion of human rights, it was not in a position to accept all recommendations, and provided explanations in that regard. | UN | ورغم أن إسبانيا ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان، فإنه لا يمكنها قبول جميع التوصيات وقد شرحت الأسباب وراء هذا الموقف. |
The United Kingdom continues to support the admission of all applicants as soon as possible. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تؤيد قبول جميع طالبي العضوية في أقرب وقت ممكن. |
acceptance of all re-engineered Umoja processes owned by the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations | UN | جرى قبول جميع عمليات أوموجا المعاد تنظيمها التي تملكها إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام |
accepting all of Fischer's demands, was unacceptable politically for the Soviet Chess Federation. | Open Subtitles | قبول جميع مطالب فيشر كان أمر غير مقبول سياسياً لـ الاتحاد السوفيتي للشطرنج |
It stresses once again the unacceptability of all attempts to resolve the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina by military means. | UN | وهو يشدد مرة أخرى على عدم قبول جميع المحاولات الرامية الى حسم الصراع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية. |
It should be emphasized that increasing the participation of developing countries in world trade implies acceptance by all trading partners of the movement of both skilled and unskilled labour across national borders. | UN | وما ينبغي التشديد عليه هو أن زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية يعني قبول جميع الشركاء التجاريين تنقل اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة عبر الحدود الوطنية. |
This fact is vital for the ICRC, if it is to preserve its independence and neutrality, which underlies its acceptance by all parties to an armed conflict and thereby enables it to fulfil its specific mandate. | UN | وهذه الحقيقة حيوية بالنسبة للجنة، إذا أريد لها أن تحافظ على استقلالها وحيادها، وهما ركيزة قبول جميع الأطراف لها، في الصراعات المسلحة، مما يمكنها من الوفاء بتكليفها المحدد. |
A cardinal principle is the acceptance by all parties that the various partners should participate by right and not sufferance in the provision of education services. | UN | والمبدأ الأساسي هو قبول جميع الأطراف بوجوب إسهام مختلف الشركاء في تقديم الخدمات التعليمية بموجب الحق وليس مجرّد السماح بالقيام بذلك. |
Two representatives expressed the view that a human settlements programme in the occupied Palestinian territories is only likely to receive support if it is based on acceptance by all the parties involved. | UN | وأبدى ممثلان وجهات نظر مفادها أن البرنامج المتعلق بالمستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة من الممكن أن يتلقى الدعم فقط إذا كان قائماً على أساس قبول جميع الأطراف المعنيين به. |
He called on all States that had not yet done so to ratify the Convention and all those who were already parties to it to accept all its procedures, in order to enable the Committee to fulfil its mandate. | UN | ودعا جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية إلى التصديق عليها ودعا جميع الدول الأطراف فيها بالفعل إلى قبول جميع إجراءاتها، كي تتمكن اللجنة من الاضطلاع بولايتها. |
So the pre- and post-meeting work is crucial for helping them to speak out and, subsequently, to accept all the implications of what they have said. | UN | لذا فإن للعمل السابق للاجتماع واللاحق له كليهما أهمية حاسمة في مساعدة المرأة على التكلم علناً، ومن ثم قبول جميع النتائج المترتبة على أقوالها. |
The seller would hand the original copy of the bill of lading over to the buyer only on condition that the buyer requested and promised to accept all risks to allow him to take delivery of the goods. | UN | ولا يسلِّم البائع النسخة الأصلية من سند الشحن إلى المشتري إلاّ بشرط أن يطلب المشتري قبول جميع المخاطر وأن يَعِد بقبولها لكي يتأتّى له استلامُ البضائع. |
As we see it, this would be a step towards the admission of all those countries who have applied to date. | UN | فنحن نرى أن هذه ستكون خطوة صوب قبول جميع البلدان التي قدمت طلبات عضوية حتى هذا التاريخ. |
Hungary is prepared to consider favourably the admission of all States which have registered their candidacy in due form. | UN | وهنغاريا على استعداد للنظر بعين التأييد في قبول جميع الدول التي سجلت ترشيحها حسب اﻷصول الواجبة. |
We note that a number of the States members of the Conference seem to understand that and have supported the early admission of all States which wish to join that body. | UN | ونلاحظ أن عددا من الدول اﻷعضاء في المؤتمر يبدو متفهما ذلك ومؤيدا قبول جميع الدول الراغبة في الانضمام إلى تلك الهيئة في وقت مبكر. |
It hoped the Government's acceptance of recommendations would result in serious measures and called for acceptance of all the recommendations. | UN | وأعربتا عن الأمل في أن يتمخض قبول الحكومة للتوصيات عن تدابير جدية ودعتا إلى قبول جميع التوصيات. |
In order to be established, a reservation to that type of treaty required the acceptance of all contracting parties. | UN | ويتطلب إنشاء تحفظ على مثل هذه المعاهدات قبول جميع الأطراف المتعاقدة. |
A periodic review of the status of acceptance of all instruments of international humanitarian law would help ensure that they were accorded the attention they deserved. | UN | وفي القيام باستعراض دوري لحالة قبول جميع صكوك القانون اﻹنساني الدولي ما يضمن منحها الاهتمام الذي تستحقه. |
This issue could be solved overnight by the Conference agreeing to admit all candidates which request membership and we see a particular advantage in this solution: it would dispense with any selective process. | UN | ويمكن أن تُحل هذه المسألة بين عشية وضحاها بموافقة المؤتمر على قبول جميع المرشحين الذي يطلبون العضوية ونرى فائدة خاصة في هذا الحل: فهو سيستغني عن أي عملية انتقائية. |