ويكيبيديا

    "قتل وإصابة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • killing and injury
        
    • killing and injuring
        
    • death and injury
        
    • killing and wounding
        
    • kill and injure
        
    • to kill and
        
    A. Excessive use of force, including the killing and injury of civilians UN ألف - الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك قتل وإصابة المدنيين
    It demanded that Israel cease all practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people, including the killing and injury of civilians. UN وطالبت الجمعية العامة إسرائيل بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك قتل وإصابة المدنيين.
    In this connection, it is my profound regret to inform you of the brutal killing and injury by Israel, the occupying Power, of yet more unarmed, defenceless Palestinian civilian protesters. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عمدت مرة أخرى بوحشية إلى قتل وإصابة المزيد من المحتجين المدنيين الفلسطينيين العزل.
    Canada deplored the violence that was killing and injuring both Palestinians and Israelis. UN وتعرب كندا عن أسفها لما يسببه العنف من قتل وإصابة كل من الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Throughout the reporting period, there were several escalations of violence between armed groups in Gaza and Israeli forces that resulted in the killing and injuring of Palestinian children and the injuring of Israeli children. UN وطوال الفترة المشمولة بهذا التقرير، شهد العنف بين الجماعات المسلحة في غزة والقوات الإسرائيلية بهذا التقرير عدة تصعيدات أسفرت عن قتل وإصابة أطفال فلسطينيين، فضلا عن إصابة أطفال إسرائيليين.
    They have a documented history of causing death and injury to civilians, aid workers and peace-keepers throughout the world. UN ولها تاريخ موثق في مجال قتل وإصابة المدنيين وموظفي الإغاثة وقوات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    It is my regret to inform you that Israel, the occupying Power, has intensified its deadly military campaign against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, killing and wounding more civilians and causing more widespread destruction. UN يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قد كثفت حملتها العسكرية المميتة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أدى إلى قتل وإصابة المزيد من المدنيين وإلى المزيد من الدمار واسع النطاق.
    However, the actual purpose of suicide attacks is not to commit suicide but to kill and injure the maximum number of persons. UN غير أن الغرض الحقيقي من الهجمات الإرهابية لا يتمثل في الانتحار بل في قتل وإصابة أقصى عدد ممكن من الأشخاص().
    We are equally outraged at and condemn the intensification of Israeli military operations against the Palestinians, including recently in Rafah, which has resulted in the killing and injury of innocent civilians and the destruction of numerous Palestinian homes, infrastructure and facilities. UN ونشعر بالسخط أيضا وندين تكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين، بما في ذلك العمليات الأخيرة في رفح، التي أسفرت عن قتل وإصابة مدنيين أبرياء وتدمير بيوت ومبان ومرافق فلسطينية عديدة.
    (a) Excessive use of force, including the killing and injury of civilians; UN (أ) الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك قتل وإصابة المدنيين؛
    (a) Right to life and security, in particular the killing and injury of civilians; UN (أ) الحق في الحياة والأمن، ولا سيما قتل وإصابة المدنيين؛
    2. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people, including the killing and injury of civilians, and that it respect human rights law and comply with its legal obligations in this regard; UN 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك قتل وإصابة المدنيين، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    2. Demands that Israel, the occupying Power, cease all practices and actions that violate the human rights of the Palestinian people, including the killing and injury of civilians, and that it respect human rights law and comply with its legal obligations in this regard; UN 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك قتل وإصابة المدنيين، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    In the same period, the Israeli occupying forces have continued the systematic violence against the Palestinian people that has for too long characterized this more than 46-year military occupation, including the killing and injury of civilians in violent military raids and arrest operations and the excessive use of force against civilian protesters. UN وفي الفترة نفسها، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي أعمال العنف المنهجي الذي تشنه ضد الشعب الفلسطيني، والذي اتسمت به لأمد طويل هذه الفترة من الاحتلال العسكري لأكثر من 46 عاما، بما في ذلك قتل وإصابة المدنيين في الغارات العسكرية المتسمة بالعنف وعمليات الاعتقال والاستخدام المفرط للقوة ضد المحتجين المدنيين.
    Condemning military assault being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which has caused the killing and injury of dozens of Palestinian civilians, and the destruction of Palestinian property and civilian infrastructure, notably Gaza's main power station, and condemning also the detention of democratically elected Palestinian and other officials, UN وإذ يدين الهجوم العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة مما نجم عنه قتل وإصابة العشرات من المدنيين الفلسطينيين وإلحاق دمار بالغ بالممتلكات والهياكل الأساسية المدنية الفلسطينية، وبخاصة محطة الطاقة الرئيسية في غزة، وإذ يدين أيضا احتجاز المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا وغيرهم من المسؤولين الفلسطينيين،
    Not once during the debate had any reference been made to the attacks regularly launched on Israeli citizens by Hamas rockets, with the aim of killing and injuring as many innocent people as possible, nor had there been any condemnation of the incitement against Israel's very legitimacy that took place in Hamas-run schools. UN وذكر أنه خلال المناقشة لم تجر الإشارة، ولو لمرة واحدة، إلى الهجمات المنتظمة التي تُشَنّ بانتظام على المواطنين الإسرائيليين بواسطة صواريخ حماس بهدف قتل وإصابة أكبر عدد ممكن من الأشخاص الأبرياء، كما أنه لم تصدُر أية إدانة لأعمال التحريض ضد شرعية إسرائيل التي تجري في المدارس التي تديرها حماس.
    In addition to the killing and injuring of thousands of civilians, at least 50,000 people have also been displaced and made homeless by this deadly military campaign. UN وبالإضافة إلى قتل وإصابة آلاف المدنيين، شرد ما لا يقل عن 000 50 شخص وأصبحوا بلا مأوى من جراء هذه الحملة العسكرية الفتاكة.
    The incidents included attacks on villages that involved the killing and injuring of civilians, including women and children, and the destruction of civilian properties and led to the displacement of a number of civilians. UN وشملت هذه الحوادث الهجوم على القرى، وهو ما أسفر عن قتل وإصابة المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، وتدمير الممتلكات المدنية، وتشريد عدد من المدنيين.
    16. The bombing of Beit Hanoun resulted in the death and injury of civilians and as such raises the issue of protection of civilians in armed conflict. UN 16- وأسفر قصف بيت حانون عن قتل وإصابة مدنيين، وهذا أمر يثير مسألة حماية المدنيين في النـزاع المسلح.
    The death and injury of productive individuals places a huge burden on societies, and serves as a barrier to social and economic development. UN ويشكل قتل وإصابة الأفراد المنتجين عبئاً يثقل كاهل المجتمعات، كما يعد بمثابة حجر عثرة أمام تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    It is a well-established fact that this organization has been responsible for many blind terrorist attacks and activities which were planned, nurtured and carried out from the territory of Iraq against Iran, resulting in the killing and wounding of hundreds of innocent Iranian citizens and officials. UN وقد ثبت بما لا يدع مجالا للشك أن هذه المنظمة كانت مسؤولة عن كثير من الهجمات واﻷنشطة اﻹرهابية الهوجاء التي تم تخطيطها وتدبيرها وتنفيذها ضد إيران انطلاقا من إقليم العراق، مما أفضى إلى قتل وإصابة مئات من المواطنين والمسؤولين اﻹيرانيين.
    491. Those responsible for ordering, managing and implementing the attack on Gaza are, in the opinion of the Committee, accountable for the unlawful killing and wounding of civilians. UN 491 - وترى اللجنة أن المسؤولين عن إصدار الأمر بالهجوم على غزة، وإدارته، وتنفيذه، يتحملون المسؤولية عن القيام بعمليات غير مشروعة أدت إلى قتل وإصابة المدنيين.
    Despite the commitment of 115 States that are bound by the ban on cluster munitions, the weapon has been used -- with seven instances recorded since entry into force, and continue to kill and injure people with as many as 94 percent being innocent civilians, including women and children. UN وعلى الرغم من التزام 115 دولة بحظر الذخائر العنقودية، استخدم هذا السلاح حيث سُجلت سبع حالات منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وتواصل قتل وإصابة السكان منهم حوالي 94 في المائة من المدنيين الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد