ويكيبيديا

    "قدرات الحكومات على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • capacity of Governments to
        
    • capacities of Governments to
        
    • Governments' capacities to
        
    • government capacity to
        
    • government capacities to
        
    • ability of Governments to
        
    • capacities of Governments at
        
    • Governments' capacity to
        
    • Governments' abilities to
        
    • abilities of Governments to
        
    The process through which profiles are carried out also builds capacity of Governments to undertake this type of analysis. UN وثم إن العملية التي يتم من خلالها وضع المرتسمات تبني قدرات الحكومات على القيام بهذا النوع من التحليل.
    The capacity of Governments to design, afford and implement the right policies, while coordinating them with international partners, must be strengthened. UN وينبغي تعزيز قدرات الحكومات على تصميم واعتماد وتنفيذ السياسات السليمة، وتنسيقها مع الشركاء الدوليين.
    The intention, he said, was to strengthen capacities of Governments to monitor public expenditure on basic social services. UN وقال إن النية تتجه نحو تقوية قدرات الحكومات على رصد اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Contrasts emerged with respect to the differing capacities of Governments to employ various policy tools and approaches in all segments of audiovisual services. UN وظهرت اختلافات صارخة فيما يتعلق بتباين قدرات الحكومات على استخدام أدوات السياسات العامة والنهج المختلفة في جميع قطاعات الخدمات السمعية البصرية.
    In particular, UNDP saw a role in supporting and strengthening Governments' capacities to own and manage such a process. UN وارتأى البرنامج الإنمائي بصورة خاصة، القيام بدور في دعم وتعزيز قدرات الحكومات على أن تتعهد هذه العملية وتديرها.
    More needs to be done to strengthen government capacity to develop pro-poor policies and budgets. UN وثمة حاجة للقيام بالمزيد من الجهود لتعزيز قدرات الحكومات على وضع سياسات وميزانيات لصالح الفقراء.
    58. A broad group of United Nations agencies, humanitarian organizations and NGOs are supporting response preparedness activities that are aimed at strengthening government capacities to respond to humanitarian emergencies. UN 58 - وتدعم مجموعةٌ واسعة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية أنشطة التأهب للاستجابة التي تستهدف تعزيز قدرات الحكومات على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Recognizing the increasing awareness in the international community of the detrimental impact of widespread corruption on human rights, through both the weakening of institutions and the erosion of public trust in government, as well as through the impairment of the ability of Governments to fulfil their human rights obligations, particularly the economic and social rights of the most vulnerable and marginalized, UN وإذ يسلِّم بتزايد الوعي في صفوف المجتمع الدولي بما لاستشراء الفساد من أثرٍ ضارٍ على حقوقِ الإنسان بإضعاف المؤسسات وزعزعة ثقة الجمهور بالحكومة، وكذلك بإعاقة قدرات الحكومات على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص الأكثر ضعفاً وتهميشاً،
    Similarly, efforts should be directed towards building the capacity of Governments to assess the economic value of coastal and marine resources, and to fully engage the private sector and community groups in the implementation of the Global Programme of Action. UN وبالمثل ينبغي توجيه الجهود نحو بناء قدرات الحكومات على تقييم القيمة الاقتصادية للموارد الساحلية والبحرية، ولإشراك القطاع الخاص وفئات المجتمع المحلي اشراكاً كاملاً في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Similarly, efforts should be directed towards building the capacity of Governments to assess the economic value of coastal and marine resources, and to fully engage the private sector and community groups in the implementation of the Global Programme of Action. UN وبالمثل ينبغي توجيه الجهود نحو بناء قدرات الحكومات على تقدير القيمة الاقتصادية للموارد الساحلية والبحرية، ولإشراك القطاع الخاص وفئات المجتمع المحلي إشراكا كاملا في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    His delegation therefore proposed that technical cooperation agreements should include provision for strengthening the capacity of Governments to deal with audit issues and monitoring of projects, including an assessment of Governments' capacity to carry out such projects. UN ولذلك يقترح وفده بأنه ينبغي أن تتضمن اتفاقات التعاون التقني شرطا لتعزيز قدرات الحكومات على تناول قضايا مراجعة الحسابات ورصد المشاريع، بما في ذلك تقييم قدرات الحكومات على تنفيذ تلك المشاريع.
    The capacity of Governments to undertake effective operations to counter the smuggling of precursor chemicals and combat the illicit manufacture of drugs will be supported, along with inter-agency, cross-border and regional cooperation. UN وستدعم قدرات الحكومات على الاضطلاع بعمليات فعالة لمكافحة تهريب الكيماويات السليفة ومكافحة الصنع غير المشروع للمخدرات، بالاقتران مع التعاون بين الأجهزة وعبر الحدود والتعاون الإقليمي.
    At the country level, UNDP has provided support through IPF- and special programme resources (SPR)-funded projects and is continuing its efforts to strengthen the capacity of Governments to plan for drought/disaster management. UN وعلى الصعيد القطري، قدم البرنامج اﻹنمائي دعما عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية والمشاريع الممولة من موارد البرنامج الخاصة، وواصل جهوده الرامية إلى تعزيز قدرات الحكومات على التخطيط ﻹدارة حالات الجفاف والكوارث.
    It was noted, however, that the capacities of Governments to coordinate population activities effectively both within their own administrations, and among donors, needed further strengthening. UN إلا أنه لوحظ أن قدرات الحكومات على تنسيق أنشطة السكان بشكل فعال سواء داخل اﻹدارات التي تتبعها أو فيما بين المانحين، تحتاج إلى قدر آخر من التعزيز.
    Given the complexity of current problems worldwide and the pace of global transformations, the capacities of Governments to manage change and handle crises effectively should be reinforced. UN وبالنظر إلى ما تتسم به المشاكل الراهنة من تعقيد في جميع أرجاء العالم وإلى وتيرة التحولات العالمية، ينبغي أن يجري تعزيز قدرات الحكومات على معالجة التغييرات واﻷزمات بفعالية.
    Consequently, UNDCP has initiated programmes to strengthen the capacities of Governments to counter illicit trafficking by sea and through seaports. UN ولذلك، فقد شرع برنامج المراقبة الدولية للمخدرات في تنفيذ برامج لتعزيز قدرات الحكومات على التصدي للاتجــار غيــر المشــروع بحرا وعن طريق الموانئ البحرية.
    Strengthening efforts to boost domestic resource mobilization would also enhance Governments' capacities to deal with future crises. UN ومن شأن تعزيز الجهود لزيادة تعبئة الموارد الداخلية أن يعزز بدوره قدرات الحكومات على التعامل مع الأزمات في المستقبل.
    Strengthening efforts to boost domestic resource mobilization would also enhance Governments' capacities to deal with future crises. UN ومن شأن تعزيز الجهود لزيادة تعبئة الموارد الداخلية أن يعزز بدوره قدرات الحكومات على التعامل مع الأزمات في المستقبل.
    Particular attention will be given to enhancing government capacity to implement policies and deliver services aimed at poverty eradication and the promotion of equitable access to services. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز قدرات الحكومات على تنفيذ السياسات وتقديم الخدمات بهدف القضاء على الفقر وتعزيز الوصول العادل إلى الخدمات.
    Addressing local governance more sustainably requires UNDP to improve cross-practice collaboration, and to enhance government capacities to strengthen intergovernmental coordination and inter-ministerial policy dialogue and policy implementation. UN ومعالجة الإدارة المحلية بشكل أكثر استدامة تتطلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحسين التعاون الشامل لعدة اختصاصات، وتعزيز قدرات الحكومات على تمتين التنسيق بين الحكومات والحوار بشأن السياسات بين الوزارات وتنفيذ السياسات.
    Recognizing the increasing awareness in the international community of the detrimental impact of widespread corruption on human rights, through both the weakening of institutions and the erosion of public trust in government, as well as through the impairment of the ability of Governments to fulfil their human rights obligations, particularly the economic and social rights of the most vulnerable and marginalized, UN وإذ يسلِّم بتزايد الوعي في المجتمع الدولي بما لاستشراء الفساد من أثرٍ ضارٍ على حقوقِ الإنسان بإضعاف المؤسسات وزعزعة ثقة الجمهور بالحكومة، وكذلك بإعاقة قدرات الحكومات على الوفاء بالتزاماتها على حدٍّ سواء، ولا سيما بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص الأكثر ضعفاً وتهميشاً،
    (b) Building the capacities of Governments at all levels, non-governmental and civil society organizations and private-sector entities to ensure a better response to the needs and issues of young people; UN (ب) بناء قدرات الحكومات على جميع المستويات، والمنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص لضمان تحسين الاستجابة لاحتياجات الشباب وقضاياهم؛
    In turn, this can impact Governments' abilities to meet basic social expenditures as well as the sustainability of their debts. UN ويمكن أن يؤثر ذلك بدوره على قدرات الحكومات على توفير النفقات الاجتماعية الأساسية، فضلاً عن قدرتها على تحمل ديونها.
    And this comes at a time when our Organization is facing serious resource constraints impacting on the abilities of Governments to carry out programme activities. UN وهذا يأتي في وقت تواجه فيه منظمتنا قيودا خطيرة من حيث الموارد مما يؤثر على قدرات الحكومات على تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد