In doing so, UNIFIL also affords a measure of protection to the civilian population. | UN | وتوفر القوة، باضطلاعها بهذه المهمة، قدرا من الحماية للسكان المدنيين. |
In doing so, UNIFIL also afforded a measure of protection to the civilian population. | UN | وإن اضطلاع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهذه المهمة يوفر أيضا قدرا من الحماية للسكان المدنيين. |
In doing so, UNIFIL also affords a measure of protection to the civilian population. | UN | وتوفر القوة، باضطلاعها بهذه المهمة، قدرا من الحماية للسكان المدنيين. |
The purpose of this proposal is to provide the Organization with a degree of protection against catastrophic loss in any one operation. | UN | والهدف من هذا الاقتراح هو منح المنظمة قدرا من الحماية من الخسارة الفادحة في أي عملية واحدة. |
Also, the Nordic States have gradually developed some protection for Sami lands and their reindeer-herding activities. | UN | وتستحدث أيضا الدول الاسكندنافية تدريجيا قدرا من الحماية لأراضي شعب السامي وأنشطة رعي الرنة. |
This particular provision of the law provides some degree of protection for children against economic exploitation, and all children are equally protected under the legislation. | UN | ويمنح هذا الحكم الخاص من القانون اﻷطفال قدرا من الحماية من الاستغلال الاقتصادي، وتشمل الحماية المنصوص عليها في التشريع جميع اﻷطفال على قدم المساواة. |
61. In any case, the Nagoya Protocol certainly provides some measure of protection for indigenous peoples against the misappropriation of genetic resources and ratification of the Protocol is moving forward. | UN | 61 - ومهما يكن من أمر، فإن بروتوكول ناغويا يوفر على وجه اليقين قدرا من الحماية للشعوب الأصلية من اختلاس مواردها الجينية؛ وعملية التصديق عليه سائرة قدما. |
None of the provisions of this Convention shall be interpreted as limiting or otherwise affecting the possibility for a Party to grant a wider measure of protection with regard to the application of biology and medicine than is stipulated in this Convention. | UN | لا يفسر أي من أحكام هذه الاتفاقية على نحو يحد من إمكانية توفير طرف ما قدرا من الحماية فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب يفوق القدر المنصوص عليه في هذه الاتفاقية، أو يؤثر بطريقة أخرى على تلك الإمكانية. |
In situations of acute crisis or open conflict, the establishment of an international presence has permitted monitoring of the human rights situation and in many cases afforded a degree of protection to the affected population. | UN | وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين. |
In doing so, UNIFIL also affords a measure of protection to the civilian population. | UN | وإن اضطلاع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهذه المهمة، يوفر أيضا قدرا من الحماية للسكان المدنيين. |
There are also negative lessons to be learned from the legacy of Latin American and African countries that dismantled some institutions that had previously provided a measure of protection and welfare for many people. | UN | كما ينبغي الإفادة من العبر السلبية التي خلفها ما حدث في بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا التي حلت بعض المؤسسات التي وفرت سابقا لكثير من الناس قدرا من الحماية والعيش الكريم. |
In doing so, UNIFIL also affords a measure of protection to the civilian population. | UN | وإن اضطلاع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهذه المهمة، يوفر أيضا قدرا من الحماية للسكان المدنيين. |
Although UNIFIL has not been able to make visible progress towards these objectives, the mission has contributed to stability in the area and afforded a measure of protection to the population of southern Lebanon. | UN | وعلى الرغم من أن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لم تتمكن من إحراز تقدم واضح في تحقيق هذه اﻷهداف، فقد أسهمت هذه البعثة في الاستقرار في هذه المنطقة ووفرت قدرا من الحماية لسكان جنوب لبنان. |
Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of Palestine refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. | UN | ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملياتها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين التي ما فتئت تزداد تعقيدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة. |
Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. | UN | ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملياتها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة. |
Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. | UN | ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة. |
Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. | UN | ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة. |
Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. | UN | ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة. |
It would allow the accumulation of unused amounts, providing the Organization with a degree of protection not available under the current scheme or the other options, particularly in respect of possible financial crises. | UN | وتسمح الخطة بتجميع المبالغ غير المستخدمة، مما يمنح المنظمة قدرا من الحماية لا يوفرها النظام الحالي ولا الخيارات اﻷخرى، وخاصة عندما تنشأ أزمات مالية. |
3. The organization further recommended that an article be introduced into the protocol that would offer some protection to the victims of armed conflicts who are children. | UN | ٣- وأوصت المنظمة أيضا بإدراج مادة في البروتوكول توفر قدرا من الحماية لضحايا المنازعات المسلحة من اﻷطفال. |
404. This article necessarily provides some degree of protection for children. Moreover, the employer bears full responsibility if he engages the child other than in the presence of the child's guardian. The law also includes a provision which requires the employer to post the employment regulations, working hours and rest periods applicable to children in a clearly visible site in the workplace. | UN | 403- وتفرض هذه المادة قدرا من الحماية على الأحداث وتحمل أصحاب العمل المسؤولية الكاملة في حالة التعاقد مع الحدث في غياب ولي أمره 0كما تضمن القانون نصاً يلزم صاحب العمل بأَنْ يضع في مكان ظاهر بموقع العمل قائمة تبين الأحكام الخاصة بتشغيل الأحداث، وساعات العمل وفترات الراحة. |
Each of them offers some measure of protection, but all remain inadequate and contradictory to an extent, leaving women vulnerable and insufficiently protected. | UN | فكل منها يتيح قدرا من الحماية لكنها تظل جميعها غير كافية ومتناقضة إلى حد ما، مما يدع النساء في وضع ضعيف تنقصهن فيه الحماية. |
None of the provisions of this Convention shall be interpreted as limiting or otherwise affecting the possibility for a Party to grant a wider measure of protection with regard to the application of biology and medicine than is stipulated in this Convention. | UN | لا يفسر أي من أحكام هذه الاتفاقية على نحو يحد من إمكانية توفير طرف ما قدرا من الحماية فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب يفوق القدر المنصوص عليه في هذه الاتفاقية، أو يؤثر بطريقة أخرى على تلك الإمكانية. |
In situations of acute crisis or open conflict, the establishment of an international presence has permitted monitoring of the human rights situation and in many cases afforded a degree of protection to the affected population. | UN | وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين. |