ويكيبيديا

    "قدرا من المرونة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a degree of flexibility
        
    • some flexibility
        
    • a measure of flexibility
        
    • some amount of flexibility
        
    • resilience
        
    • element of flexibility
        
    • some degree of flexibility
        
    However, discussions were ongoing concerning arrangements for its application, which would require a degree of flexibility. UN غير أن المناقشات جارية بشأن ترتيبات تطبيق هذا الشرط، وهو ما يستوجب قدرا من المرونة.
    France believes that no upper limit should be set for extensions to the time for appeal: the Appeals Chamber must be left a degree of flexibility. UN وترى فرنسا أنه لا يتعين النص على موعد أقصى لتمديد مهلة الاستئناف. على أن تمنح دائرة الاستئناف قدرا من المرونة في هذا الصدد.
    However, the model would allow some flexibility to accommodate mission-specific conditions. UN غير أن النموذج سيتيح قدرا من المرونة يراعي الظروف الخاصة بالبعثة.
    However, the words " when the need arises " introduced some flexibility, and should make the amendment acceptable. UN إن عبارة " عند اﻹقتضاء " تضفي قدرا من المرونة ومن شأنها أن تجعل التعديل مقبولا.
    The decision of the General Assembly to grant the Secretary-General the authority to reclassify posts up to the P-5 level, subject to certain conditions, would provide a measure of flexibility in the management of the staffing table, enabling the Secretary-General to respond in a more timely manner to his responsibilities for implementing the wide range of activities requested by the Member States. UN وسيتيح قرار الجمعية العامة بمنح اﻷمين العام سلطة إعادة تصنيف الوظائف حتى رتبة ف - ٥، رهنا ببعض الشروط، قدرا من المرونة في إدارة ملاك الموظفين، مما يخول لﻷمين العام الاستجابة في الوقت المناسب بالذات لمسؤولياته من أجل تنفيذ المجموعة الواسعة من اﻷنشطة التي تطلبها الدول اﻷعضاء.
    Romania indicated that new domestic legislation had introduced some amount of flexibility, as it provided that dual criminality would not be required to grant extradition if so stipulated under an international treaty to which Romania was a party. UN وذكرت رومانيا أن تشريعاتها الداخلية الجديدة أدخلت قدرا من المرونة إذ نصّت على عدم اشتراط ازدواجية التجريم لتنفيذ التسليم إذا نصّت على ذلك معاهدة دولية تكون رومانيا طرفا فيها.
    We are confident that the people of Bosnia and Herzegovina will have the resilience and strength to overcome the formidable problems faced by their country. UN ونثق في أن شعب البوسنة والهرسك سيبدي قدرا من المرونة والقوة للتغلب على المشاكل الهائلة التي يواجهها بلدهم.
    In order to optimize the efforts of UNOGBIS, some degree of flexibility on the part of donors and financial institutions is required concerning issues such as debt relief, trade policies and internal budget constraints. UN وبغية الاستفادة على نحو أمثل من الجهود التي يبذلها المكتب، ينبغي للجهات المانحة والمؤسسات المالية أن تبدي قدرا من المرونة فيما يتعلق بمواضيع من قبيل تخفيف عبء الديون والسياسات التجارية والقيود الداخلية التي تعاني منها الميزانيات.
    :: The review aims at a compensation system that, without prejudice to the overall cohesion of the common system, will provide the organizations with a degree of flexibility in applying the compensation package. UN :: يهدف الاستعراض إلى الوصول إلى نظام للأجور يمنح المنظمات، دون أن يخل بالتماسك العام للنظام الموحد، قدرا من المرونة في تطبيق مجموعة عناصر الأجر.
    Members holding this view at the same time signalled from the outset a degree of flexibility in their approach, in that they were prepared to revisit it in light of the ongoing consultations, which would proceed under our Co-Chairmanship. UN وقد أبدى أصحاب هذا الرأي منذ البداية قدرا من المرونة في نهجهم من حيث إنهم كانوا على استعداد لإعادة النظر في هذا النهج في ضوء المشاورات التي ستجرى برئاستنا المشتركة.
    For that reason, some support was expressed for the words " as far as possible " in paragraph 3 of article 25, as they allowed a degree of flexibility. UN ولهذا السبب حظيت عبارة " بقدر اﻹمكان " الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٢٥ ببعض التأييد نظرا ﻷنها تتيح قدرا من المرونة.
    The present report builds on three previous reports documenting the policy and implementation rationale of the current UNDP cost-recovery policy, which provides a degree of flexibility for country offices to determine specific general management support rates. UN يستند هذا التقرير إلى ثلاثة تقارير سابقة توثق الأساس المنطقي لسياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحالية المتعلقة باسترداد التكاليف ولتنفيذ هذه السياسة التي تتيح للمكاتب القطرية قدرا من المرونة في تحديد معدلات معينة للدعم الإداري العام.
    The Nordic countries agreed with the term " appropriate measures " because it allowed a degree of flexibility and discretion in matching the measures with the circumstances by observing due diligence. UN وأعلنت أن بلدان الشمال الأوروبي توافق على استخدام مصطلح " التدابير المناسبة " لأنه يمنح الدولة قدرا من المرونة وحرية التصرف تمكنها من تطويع التدابير لتلائم ظروفها ببذل العناية الواجبة.
    One concern was that while the Model Law as such provided a degree of flexibility to enacting States in framing their legislation, approaching the text as if it were a menu from which to choose provisions could result in significant differences in enacting legislation. UN 4- وكان أحد الشواغل هو أنه بينما يوفر القانون النموذجي بصفته هذه قدرا من المرونة للدول المشترعة في صوغ تشريعها، فإن تناول النص كما لو كان قائمة بأحكام يمكن الاختيار من بينها يمكن أن يفضي إلى اختلافات هامة في قوانين اشتراعه.
    These opportunities should also be seized to grant programme managers some flexibility to supplement their personnel resources and expertise. UN وينبغي أيضا اغتنام هذه الفرص لمنح مديري البرامج قدرا من المرونة لاستكمال مواردهم من الموظفين والخبرات.
    The proposal made by the representative of Mexico was valuable in that it would give the judge some flexibility in deciding on the most appropriate means of communication. UN وقال إن مقترح ممثل المكسيك قيﱢم من حيث أنه سوف يعطي القاضي قدرا من المرونة عند تقرير أنسب وسيلة للاتصال .
    In the context of its existing multi-year programme, which runs through 2006, even if the Commission should choose to adopt a biennial programme of work, this additional item would provide the Commission with some flexibility; UN وفي سياق البرنامج المتعدد السنوات القائم حاليا والذي يمتد حتى عام 2006 من شأن هذا البند الإضافي أن يتيح للجنة قدرا من المرونة حتى وإن اختارت اللجنة أن تعتمد برنامج عمل لفترة سنتين؛
    Although this leaves some flexibility to provide for foreign governing law, many countries have laws that prohibit or restrict foreign governing law or, as a practical matter, object to foreign governing law. UN ومع أن هذا يتيح قدرا من المرونة للنص على قانون ناظم أجنبي، فإن بلدانا كثيرة لها قوانين تحظر أو تقيد القانون الناظم الأجنبي أو، من الناحية العملية، تعترض على القانون الناظم الأجنبي.
    Three measures in particular, that is special and differential treatment, special products and special safeguard mechanisms, which would give the developing countries some flexibility for protection against damaging imports, are part of the negotiations. UN وهنالك على وجه الخصوص ثلاثة تدابير تشكل جزءا من المفاوضات وهي: المعاملة الخاصة والتفصيلية، والمنتجات الخاصة، وآليات الضمان الخاصة، التي ستمنح البلدان النامية قدرا من المرونة اللازمة لحمايتها من الأضرار المترتبة على الواردات.
    While her delegation appreciated the important role of recommendation 205 with respect to certain financial practices, it had a number of proposals for additional wording that would create a measure of flexibility for jurisdictions that wished to apply a different conflict-of-law rule to the key markets and industries that she had mentioned. UN 4- وقالت إن وفد بلدها يقدر أهمية دور التوصية 205 فيما يتعلق ببعض الممارسات المالية، ولكن لديه عددا من الاقتراحات لصياغات إضافية تعطي قدرا من المرونة للولايات القضائية التي ترغب في تطبيق قاعدة مختلفة لتنازع القوانين على الأسواق والمصانع الرئيسية التي ذكرتها من قبل.
    Romania indicated that new domestic legislation had introduced some amount of flexibility, as it provided that dual criminality would not be required to grant extradition if so stipulated under an international treaty to which Romania was a party. UN وذكرت رومانيا أن تشريعاتها الداخلية الجديدة أدخلت قدرا من المرونة إذ نصّت على عدم اشتراط ازدواجية التجريم لتنفيذ التسليم إذا نصّت على ذلك معاهدة دولية تكون رومانيا طرفا فيها.
    49. The ECOWAS countries have shown resilience in the face of the difficulties outlined, giving cause for some optimism. UN 49 - وقد أظهرت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قدرا من المرونة في مواجهة الصعاب الموجزة أعلاه، وهو أمر يدعو إلى التفاؤل.
    In order to optimize the efforts of the Office, some degree of flexibility on the part of donors and financial institutions is required concerning issues such as debt relief, trade policies and internal budget constraints. UN وبغية الاستفادة على نحو أمثل من الجهود التي يبذلها المكتب، ينبغي للجهات المانحة والمؤسسات المالية أن تبدي قدرا من المرونة فيما يتعلق بمواضيع من قبيل تخفيف عبء الديون والسياسات التجارية والقيود الداخلية التي تعاني منها الميزانيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد