In view of their greater capacity to pay, they should not seek to evade those responsibilities. | UN | ولا ينبغي لهؤلاء اﻷعضاء أن يسعوا إلى التملص من هذه المسؤوليات، بالنظر إلى ما يتمتعون به من قدرة أكبر على الدفع. |
The Haitian National Police has developed a greater capacity to maintain law and order. | UN | وأصبحت للشرطة الوطنية الهايتية قدرة أكبر على فرض احترام القانون والنظام. |
The e-performance module also provides a greater capacity to monitor where the process stands, which is aimed at improving compliance rates. | UN | كما توفر وحدة التقييم الإلكتروني للأداء قدرة أكبر على رصد حالة العملية، بهدف تحسين معدلات الامتثال. |
Indeed, in a transaction between individuals there is a greater ability to correct the error before parties have acted on it. | UN | والواقع أنه في معاملة بين شخصين تتوافر قدرة أكبر على تصحيح الخطأ قبل أن يتصرّف هذان الشخصان بموجب تلك المعاملة. |
56. Experience shows that countries with a diversified economy are better able to withstand shocks and sustain human development. | UN | 56 - وتبين التجربة أن البلدان ذات الاقتصاد المتنوع تكون ذات قدرة أكبر على تحمل الصدمات وتعزيز التنمية البشرية. |
As we are now living in the middle of a historic nuclear disarmament process, we expected this deliberative body to be more capable of playing its role in strengthening the common ground for further work on nuclear disarmament. | UN | وإذ نعيش اﻵن وسط عملية تاريخية لنزع السلاح النووي فقد توقعنا أن تكون لهذه الهيئة التداولية قدرة أكبر على الاضطلاع بدورها في ترسيخ أرضية مشتركة للقيام بمزيد من العمل في مجال نزع السلاح النووي. |
Moreover, there is no denying that the United Nations has a greater capacity for gathering information that it could share with the OAU. | UN | ثم إنه لا شك في أن الأمم المتحدة لديها قدرة أكبر على جمع المعلومات التي تستطيع تبادلها مع منظمة الوحدة الأفريقية. |
32. The Minister considered this involvement would give the people of Tokelau a greater capacity to govern themselves and confidence in doing so. | UN | ٣٢ - واعتبر الوزير أن ذلك الاشراك يكسب شعب توكيلاو قدرة أكبر على حكم نفسه وثقة في إنجاز ذلك. |
National level governments usually have greater capacity to develop and enforce national standards, to monitor and compare programmes and outcomes in different regions and localities, to finance housing programmes, regulate mortgages and credit, fund housing subsidy and income support programmes, and oversee taxation and resource allocation. | UN | وتملك الحكومات على المستوى الوطني عادة قدرة أكبر على تطوير معايير وطنية وإنفاذها من أجل رصد البرامج والنتائج في المناطق والمحليات المختلفة ومقارنتها، وتمويل برامج الإسكان وتنظيم الرهون والائتمانات العقارية، وتوفير التمويل لإعانات السكن وبرامج دعم الدخل، والإشراف على الضرائب وتخصيص الموارد. |
It is expected that the mission will have greater capacity to manage quick-impact projects in the 2012/13 budgetary period. | UN | ومن المتوقع أن يكون للبعثة قدرة أكبر على إدارة المشاريع السريعة الأثر في فترة الميزانية 2012/2013. |
Member States expect the Security Council to develop a greater capacity to respond rapidly and effectively in serious and sudden emergencies, as well as to conflicts and threats to peace. | UN | وتتوقع الدول الأعضاء أن يعمل مجلس الأمن على تنمية قدرة أكبر على الاستجابة بسرعة وفعالية لحالات الطوارئ الخطيرة والمفاجئة، وللصراعات والتهديدات التي يتعرض لها السلام. |
Moreover, they have a greater capacity to mobilize financial resources to meet the huge capital requirements of major infrastructure projects. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تملك قدرة أكبر على حشد الموارد المالية لتلبية الاحتياجات الضخمة من رأس المال لتنفيذ المشاريع الكبرى في قطاع البنية التحتية. |
14. Recognizes the pressing need to broaden the base of contributions to include all Governments, especially countries that have developed a greater capacity to pay; | UN | 14 - يقر بالحاجة الملحة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على الدفع؛ |
:: Rural female farmers have a greater ability to avoid production losses to a greater extent | UN | :: أصبح لدى المزارعات الريفيات إلى حد بعيد قدرة أكبر على تلافي الخسائر في الإنتاج؛ |
Foreign direct investment must play a dominant role in promoting growth and the attainment of the development goals, especially concerning infrastructure and wherever there is need for a greater ability to attract investment in projects fundamental to sustainable development. | UN | ويجب أن يضطلع الاستثمار المباشر الأجنبي بدور بارز في تعزيز النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية، ولا سيما فيما يتصل بالهياكل الأساسية وحيثما تقوم الحاجة إلى توفر قدرة أكبر على اجتذاب الاستثمار في مشاريع أساسية للتنمية المستدامة. |
In that regard his delegation urged its partners to consider new steps to continue the restructuring and revitalization process so as to create a United Nations better able to implement the shared vision of a global economy. | UN | وفي هذا الصدد يحث وفده شراكاءه على النظر في خطوات جديدة لمواصلة عملية إعادة التشكيل والتنشيط بغية إيجاد أمم متحدة ذات قدرة أكبر على تنفيذ الرؤية المشتركة لاقتصاد عالمي. |
Today, our peoples are more capable of building a better future for themselves and therefore of establishing mutually beneficial and cooperative relations with international organizations and friendly countries. | UN | وشعوبنا اليوم ذات قدرة أكبر على بناء مستقبل أفضل لنفسها وبالتالي إقامة علاقات نفع وتعاون متبادلة مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة. |
Decentralization ensures that administrative activity is distributed among territorial entities and allows greater capacity for action in the country's various regions. | UN | ويضمن هذا النظام اللامركزي تقسيم الإدارة بين الكيانات الإقليمية ويتيح قدرة أكبر على العمل في مختلف المناطق في البلاد. |
Building of greater capacity in science and technology for sustainable development; | UN | (ﻫ) بناء قدرة أكبر على تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة؛ |
There will be more capacity to process trials, resulting in higher activity levels in the entire Tribunal. | UN | وستتاح قدرة أكبر على معالجة الملفات، مما يؤدي إلى مستويات نشاط أعلى في المحكمة بأسرها. |
However, in a recent paper on DecaBDE, Breivik et al., (2006) have reported that chemicals that are both sorbed to particles and potentially persistent in the atmosphere, such as BDE-209, may have a larger potential for LRT than anticipated on the basis of earlier model evaluations. | UN | بيد أن بريفيك وآخرون، (2006) أفادا في ورقة حديثة أن المواد الكيميائية سواء الممتص منها في الجسيمات والثابت في الجو مثل المتجانس BDE-209 قد يكون لها قدرة أكبر على الانتقال البيئي عما هو متوقع استناداً إلى تقديرات النماذج السابقة. |
As a result of those efforts, the United Nations country teams in various countries have stronger capacity to further integrate human rights issues into their work. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، باتت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مختلف البلدان مكتسبة قدرة أكبر على زيادة إدماج قضايا حقوق الإنسان في عملها. |
In this particular area of work, we will focus on two additional issues that are absolutely crucial going forward: rapid and effective recovery from conflict-induced crises in those cases where prevention has fallen short; and a much stronger ability to prepare for and deal with the consequences of natural disasters, especially as they are exacerbated by climate change. | UN | وتجنب وقوع انتكاسات إنمائية كبيرة، وتعزيز الأمن البشري، وفي مجال العمل هذا على وجه التحديد، سوف نركز على مسألتين إضافيتين تتسمان قطعاً بأهمية بالغة من أجل المضي قدما، وهما: الانتعاش السريع والفعال من الأزمات الناشئة عن النزاعات في الحالات التي تقصر فيها إجراءات المنع؛ وتأمين قدرة أكبر على التأهب والتصدي للآثار الناجمة عن الكوارث الطبيعية، ولا سيما في ضوء تفاقمها جراء تغير المناخ. |