ويكيبيديا

    "قدرة السلطات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • capacity of national authorities
        
    • capacity of the national authorities
        
    • ability of national authorities
        
    • national authorities' capacity
        
    • ability of the national authorities
        
    The difficulties reported by speakers included securing translations of relevant documentation, defraying the costs involved and the limited capacity of national authorities. UN ومن الصعوبات التي ذكرها المتكلمون كفالة ترجمة الوثائق ذات الصلة وسداد التكاليف اللازمة ومحدودية قدرة السلطات الوطنية.
    It also aims to strengthen the capacity of national authorities and local communities to promote sustainable development, and to prevent and respond to crises. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية على تعزيز التنمية المستدامة واتقاء الأزمات ومواجهتها.
    We welcome the work of the Tribunals on strengthening the capacity of national authorities to handle the remaining war-crime cases effectively. UN ونرحب بعمل المحكمتين بشأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة قضايا جرائم الحرب المتبقية بفعالية.
    Moreover, the efforts of MONUSCO to establish a functioning judicial and penitentiary system in compliance with international human rights norms and standards was instrumental in strengthening the capacity of the national authorities in court and prison management. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهود التي بذلتها البعثة من أجل إنشاء نظام فعال للقضاء والسجون امتثالا للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان كان لها دور أساسي في تعزيز قدرة السلطات الوطنية في إدارة المحاكم والسجون.
    While a key challenge in conflict areas is weak political will, often a lack of capacity and resources severely cripples the ability of national authorities to prosecute child rights violations. UN ومع أن ضعف الإرادة السياسية يمثل تحديا رئيسيا في مناطق النزاع، كثيرا ما يشل بشدةٍ انعدام الإمكانات والموارد قدرة السلطات الوطنية على المقاضاة على انتهاكات حقوق الطفل.
    In most of those countries, conflict was characterized by extremist ideology, sectarian, ethnic or religious divisions that challenged the response capacity of national authorities and the international community. UN وفي معظم هذه البلدان، تميزت خاصية النزاعات بإيديولوجيا التطرف والطائفية والانقسامات الإثنية أو الدينية التي حدت من قدرة السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على الاستجابة.
    62. As the Tribunal moves further towards the completion of its mandate, building the capacity of national authorities in the region of the former Yugoslavia to effectively prosecute the remaining war crimes cases takes on increasing importance. UN 62 - في الوقت الذي تقطع فيه المحكمة أشواطا مهمة نحو الانتهاء من ولايتها، تتعاظم أهمية بناء قدرة السلطات الوطنية في منطقة يوغوسلافيا السابقة على المحاكمة الفعالة لما تبقى من قضايا جرائم الحرب.
    It is critical to secure the long-term sustainability of interventions, and to support and invest in the capacity of national authorities to assume their lead responsibility in this regard. UN ومن الأهمية بمكان كفالة استدامة هذه التدخلات لفترات طويلة، ودعم قدرة السلطات الوطنية في تحمل مسؤوليتها الرئيسية في هذا الأمر والاستثمار فيه.
    Strengthening the capacity of national authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations to carry out vulnerability assessments should contribute to a better understanding of these factors and would constitute an important element for future preventive measures; UN ومن شأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على القيام بعمليات تقدير الخطر، أن يُسهم في تحسين تفهم هذه العوامل وهو عنصر هام في التدابير الوقائية مستقبلا؛
    243. The Food and Agriculture Organization of the United Nations has made consistent efforts to enhance the capacity of national authorities in the relevant activities of the organization. UN ٢٤٣ - وبذلت الفاو جهودا متواصلة لتعزيز قدرة السلطات الوطنية على المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمة.
    In Saudi Arabia, UNDP supported the formulation of infrastructure plans for cities and for strengthening the capacity of national authorities to address long-term urban development problems. UN وفي المملكة العربية السعودية، دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صياغة مخططات الهياكل اﻷساسية للمدن ولتعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة مشكلات التنمية الحضرية في اﻷجل الطويل.
    The main focus remained the transfer of knowledge and expertise and strengthening the capacity of national authorities to prosecute war crimes cases, as well as communicating the work of the Tribunal and enhancing media coverage of trials and judgements. UN وظل التركيز الرئيسي ينصب على نقل المعرفة والخبرة وتعزيز قدرة السلطات الوطنية على المقاضاة في قضايا جرائم الحرب، فضلا عن التعريف بعمل المحكمة وتعزيز التغطية الإعلامية للمحاكمات والأحكام الصادرة.
    In light of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and related initiatives, the international community is committed to strengthening the capacity of national authorities to lead and coordinate efforts in all the Millennium Development Goal areas. UN في ضوء إعلان باريس بشأن فعالية المعونة والمبادرات ذات الصلة، يلتزم المجتمع الدولي بتعزيز قدرة السلطات الوطنية على قيادة وتنسيق الجهود المبذولة في جميع مجالات الأهداف الإنمائية للألفية.
    While activities currently focus on a pandemic threat, they will help to strengthen emergency preparedness and coordination overall and have an impact on the coherence of the United Nations system and the response capacity of national authorities. UN وعلى الرغم من تركيز الأنشطة حالياً على التهديدات الوبائية، فإنها ستساعد على تقوية درجة التأهب للطوارئ والتنسيق الشامل وسيكون لها أثر على اتساق منظومة الأمم المتحدة وعلى قدرة السلطات الوطنية على التصدي.
    The Meeting recognized that the use of modern technologies was essential to improve the capacity of national authorities to detect, investigate and prosecute cybercrime. UN 39- وسلّم الاجتماع بأن استخدام التكنولوجيات الحديثة وسيلة أساسية لا غنى عنها لتحسين قدرة السلطات الوطنية على كشف جرائم الفضاء الحاسوبي والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    It recommended that, with the assistance of the international community, Burkina Faso strengthen its human and institutional capacity in education and health, and increase activities aimed at incorporating human rights education in official school curricula and strengthen the capacity of national authorities to promote the enjoyment of human rights. UN وأوصت بأن تقوم بوركينا فاسو، بمساعدة من المجتمع الدولي، بتعزيز قدرتها البشرية والمؤسسية في مجال التعليم والصحة، وبزيادة أنشطتها الرامية إلى دمج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية وزيادة قدرة السلطات الوطنية على تعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    This would entail further consolidating the current military component to assist the Government only when a situation or threat exceeds the capacity of the national authorities, with the support of the Mission's police component, to restore order. UN وهذا الأمر يتطلب المزيد من العمل على توطيد العنصر العسكري الحالي لكي لا يساعد الحكومة إلا في مواجهة الحالات أو التهديدات التي تتجاوز قدرة السلطات الوطنية بمساعدة شرطة البعثة على استعادة النظام.
    97. In the last 20 years, successive rapporteurs and experts have also agreed to recommend and organize technical assistance activities in order to strengthen the capacity of the national authorities and the local population to protect human rights and prevent and sanction any violations of them. UN 97- وفي العشرين سنة الأخيرة، اتفق أيضا المقررون والخبراء المتعاقبون على التوصية بتقديم مساعدات تقنية وتنظيمها بغية تعزيز قدرة السلطات الوطنية والسكان المحليين على حماية حقوق الإنسان ومنع حدوث أي انتهاكات لهذه الحقوق والمعاقبة عليها.
    Those illicit activities far surpass the ability of national authorities and of MINUSTAH to control them and pose a grave problem to the country's long-term stability. UN فهذه الأنشطة غير المشروعة تتجاوز قدرة السلطات الوطنية وقدرات البعثة على السيطرة، وهي تمثل مشكلة خطيرة بالنسبة لاستقرار البلد في الأجل الطويل.
    23. It was essential to strengthen national authorities' capacity to stop the spread of Ebola by making an impact on the ground as quickly as possible. UN 23 - ومن الضروري جدا تعزيز قدرة السلطات الوطنية على وقف تفشي فيروس إيبولا من خلال إحداث تغيير على أرض الواقع بأسرع وقت ممكن.
    It will also improve the image of Guinea-Bissau and restore the confidence of the international community in the ability of the national authorities and their commitment to human rights, the rule of law, due process and the administration of justice. UN كما أنه سيؤدي إلى تحسين صورة غينيا - بيساو ويعيد الثقة إلى المجتمع الدولي في قدرة السلطات الوطنية والتزامها بحقوق الإنسان وسيادة القانون، واتباع الإجراءات القانونية وإدارة العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد