ويكيبيديا

    "قدرة السلطة الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ability of the Palestinian Authority
        
    • capacity of the Palestinian Authority
        
    • the PA's capacity
        
    • the PA's ability
        
    • the Palestinian Authority's ability
        
    • the Palestinian Authority's capacity
        
    • ability of the PA
        
    A severe fiscal crisis loomed at the end of 2005, raising serious doubts about the ability of the Palestinian Authority to meet public sector wage commitments for the first months of the new year. UN وبرزت أزمة مالية حالية في نهاية عام 2005، مما أثار شكوكا بالغة بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الوفاء بالتزامات في دفع أجور القطاع العام عن الأشهر الأولى من السنة الجديدة.
    However, I am concerned about the ability of the Palestinian Authority to maintain those gains in the light of its increasingly dire financial situation. UN ولكنني أشعر بالقلق بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الحفاظ على هذه المكاسب في ضوء التدهور المتزايد لحالتها المالية.
    The European Union has introduced an Assistance Programme to improve the capacity of the Palestinian Authority to combat terrorism. UN استحدث الاتحاد الأوروبي برنامج مساعدة لتحسين قدرة السلطة الفلسطينية على مكافحة الإرهاب.
    Donors reaffirmed their commitment to restoring the capacity of the Palestinian Authority at the national and municipal levels to deliver basic services and provide law and order. UN وأكد المانحون من جديد التزامهم بإعادة قدرة السلطة الفلسطينية على الصعيد الوطني وعلى صعيد البلديات إلى سابق عهدها لتقديم الخدمات الأساسية وتوفير القانون والنظام.
    Challenges to the PA's capacity to manage the economy UN 1- التحديات التي تواجه قدرة السلطة الفلسطينية على إدارة الاقتصاد
    Withholding revenue undermines the PA's ability to meet its contractual obligations to the private sector and to pay wages on time. UN ويؤدي حجز الإيرادات إلى تقويض قدرة السلطة الفلسطينية على الوفاء بالتزاماتها التعاقدية مع القطاع الخاص ودفع الأجور في الوقت المحدد.
    They also weaken the Palestinian Authority's ability to exercise its responsibilities, and in particular to prevent and, if necessary, to repress, violence. UN كما أنها تضعف قدرة السلطة الفلسطينية على ممارسة مسؤولياتها، لا سيما منع أعمال العنف، وقمعها إذا اقتضى الأمر.
    the Palestinian Authority's capacity to provide services for the Palestinian population was decisively weakened. UN وضعفت بصورة حاسمة قدرة السلطة الفلسطينية على تقديم الخدمات إلى الشعب الفلسطيني.
    I am concerned, however, over the ability of the Palestinian Authority to maintain these gains in the light of its increasingly dire financial situation. UN ويساورني القلق مع ذلك إزاء مدى قدرة السلطة الفلسطينية على استبقاء تلك المكاسب في ضوء الحالة المالية العصيبة المتزايدة.
    However, I am now concerned about the ability of the Palestinian Authority to maintain these gains in the light of its increasingly dire financial situation. UN ولكني أشعر بقلق الآن بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الحفاظ على هذه المكاسب في ضوء التدهور المتزايد للحالة المالية.
    Nevertheless, the ability of the Palestinian Authority to address these issues is significantly limited by the need to obtain Israeli approval for repair of the existing water networks or the development of new infrastructure. UN غير أن قدرة السلطة الفلسطينية على معالجة هذه المسائل مقيدة إلى حد كبير بالحاجة إلى الحصول على الموافقة الإسرائيلية على إصلاح شبكات المياه القائمة وإقامة هياكل أساسية جديدة.
    Israel had withheld and redirected tax revenues collected on behalf of the Government of the State of Palestine, further hampering the ability of the Palestinian Authority to mobilize domestic resources. UN وتحجب إسرائيل الإيرادات الضريبية التي تحصلها باسم حكومة دولة فلسطين وتعيد توجيهها، وتواصل إعاقة قدرة السلطة الفلسطينية على تعبئة الموارد المحلية.
    Also, the Israeli actions dealt a severe blow to the capacity of the Palestinian Authority and its institutions to function, and have devastated the Palestinian economy. UN كما وجّهت الإجراءات الإسرائيلية ضربة شديدة إلى قدرة السلطة الفلسطينية ومؤسساتها على العمل ودمّرت الاقتصاد الفلسطيني.
    In particular, we consider that there is an urgent need to restore the capacity of the Palestinian Authority to govern and exert control on its side of the border. UN ونرى، بصفة خاصة، أنه توجد حاجة ماسة لاستعادة قدرة السلطة الفلسطينية على تولي زمام الحكم والسيطرة على جانبها من الحدود.
    The capacity of the Palestinian Authority to function has been severely diminished. UN وتقلصت بشكل حاد قدرة السلطة الفلسطينية على القيام بمهامها.
    Furthermore, considering the magnitude of the challenges ahead, the restoration of the PA's capacity to manage the economy and to maintain basic social and public services should be accorded priority treatment. UN ويضاف إلى ذلك أنه بالنظر إلى حجم التحديات التي يتعين التصدي لها، ينبغي إيلاء أولوية لاستعادة قدرة السلطة الفلسطينية على إدارة الاقتصاد وتوفير الخدمات الاجتماعية والعامة الأساسية.
    The real threat to the PA's capacity to maintain basic services in both the immediate future and the medium run stems from its weakened revenue-raising capacities, the significant erosion of the economy's tax base and the diminishing income from fees on public services. UN والتهديد الحقيقي الذي يواجه قدرة السلطة الفلسطينية على المحافظة على الخدمات الأساسية في الأجلين القريب والمتوسط ناشئ عن ضعف قدرتها على تحصيل الإيرادات، والتآكل الشديد الذي أصاب القاعدة الضريبية للاقتصاد، وتقلص الدخل الناشئ عن الرسوم المفروضة مقابل الخدمات العامة.
    Another goal of this activity is to enhance the PA's ability to formulate alternative economic policies, which UNCTAD has consistently highlighted in its research and policy recommendations. UN والهدف الآخر من هذا النشاط هو تعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على وضع سياسات اقتصادية بديلة، وهو ما دأب الأونكتاد على إبرازه في بحوثه وتوصياته المتعلقة بالسياسة العامة.
    Such unpredictability makes fiscal planning difficult, undermines the PA's ability to pay the private-sector agents who supply it with goods and services, and threatens its ability to pay the salaries of more than 150,000 public employees. UN ويجعل انعدام القدرة على التنبؤ هذا التخطيطَ المالي صعباً، ويقوض قدرة السلطة الفلسطينية على الدفع لعملاء القطاع الخاص الذين يوردون إليها السلع والخدمات، ويهدد قدرتها على دفع المرتبات لأكثر من 000 150 موظف عمومي.
    Such unpredictability makes fiscal planning difficult, undermines the Palestinian Authority's ability to pay the private-sector agents who supply it with goods and services, and threatens its ability to pay the salaries of more than 150,000 public employees. UN وعدم إمكانية التنبؤ تلك تجعل التخطيط المالي صعبا وتقوض قدرة السلطة الفلسطينية على التسديد لوكلاء القطاع الخاص الذين يزودونها بالسلع والخدمات وتهدد قدرتها على دفع مرتبات أكثر من 000 150 موظف عمومي.
    It expresses grave concern at the severe fiscal crisis and economic slowdown that hamper the Palestinian Authority's ability to sustain its state-building achievements. UN ويعرب عن قلقه البالغ إزاء الأزمة المالية الحادة والتباطؤ الاقتصادي اللذين يعوقان قدرة السلطة الفلسطينية على مواصلة إنجازاتها المتعلقة ببناء دولة.
    In the meantime, every effort should be made to strengthen the Palestinian Authority's capacity to act as a partner for peace. UN وفي نفس الوقت، لا بد أن تبذل كل الجهود الممكنة لتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على العمل بوصفها شريكا في السلام.
    However, lifting these restrictions alone is not sufficient to salvage the Palestinian economy, unless supported by concerted efforts to strengthen the Palestinian Authority's capacity and expand its policy space with a new trade regime. UN إلا أن إزالة هذه القيود لا تكفي وحدها لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني ما لم تكن مدعومة بجهود متضافرة لتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية وتوسيع الحيز المتاح لاختيار السياسات العامة باستحداث نظام تجاري جديد.
    the ability of the PA to continue functioning and employing at least 30 per cent of those who are currently working; and UN `2` قدرة السلطة الفلسطينية على مواصلة العمل واستخدام ما لا يقل عن 30 في المائة من مجموع الأشخاص الذين يعملون حالياً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد