ويكيبيديا

    "قدرة الكثير من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • capacity of many
        
    • the ability of many
        
    • inability of many
        
    The inevitable result was a reduction of the capacity of many Africans to access any health care at all. UN وكانت النتيجة التي لا مناص منها هي انخفاض قدرة الكثير من الأفريقيين على الحصول على أي رعاية صحية على الإطلاق.
    The high debt burden has weakened the capacity of many Governments to service their increasing external debt and has eroded resources available for social development. UN وأدى ارتفاع عبء الديون إلى إضعاف قدرة الكثير من الحكومات على خدمة ديونها الخارجية المتزايدة وإلى اضمحلال الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    The cost of obtaining scientific information, in all but a few highly commercialised systems, is beyond the capacity of many islands. UN وتكلفة الحصول على المعلومات العلمية، في كل النظم ما خلا عددا قليلا من النظم المتقدمة تجاريا، تتجاوز قدرة الكثير من الدول الجزرية.
    The long debates in the Assembly, as well as in numerous Committees, and the large number of issues and resolutions, are well beyond the capacity of many of the smaller Member countries to handle. UN فالمناقشات المطولة التي تجري في الجمعية العامة وفي لجان عديدة، إضافة إلى العــدد الكبيــر من المسائل والقرارات، تتجاوز بكثير قدرة الكثير من البلدان اﻷعضاء الصغيرة على التعامل معها.
    Sustained international co-operation is also needed to enhance the ability of many host countries to extend possibilities for local integration. UN ويلزم أيضاً تعاون دولي مستمر لتعزيز قدرة الكثير من البلدان المضيفة على توفير إمكانيات الاندماج محلياً.
    The key obstacle to local integration, however, is the inability of many refugees to pay for Rwandan passports and local residency permits. UN غير أن العقبة الرئيسية أمام الاندماج المحلي هي عدم قدرة الكثير من اللاجئين على تسديد رسوم جوازات السفر الرواندية وتصاريح الإقامة المحلية.
    65. Management of fishing capacity and elimination of subsidies. Delegations emphasized that the capacity of many of the world's fishing fleets continued to be too high, and well above levels commensurate with the sustainability of certain fish stocks. UN 65 - إدارة القدرة على الصيد والقضاء على الإعانات المالية - أكدت الوفود أن قدرة الكثير من أساطيل الصيد في العالم لا تزال عالية جدا، وأعلى بكثير من المستويات التي تتناسب مع استدامة أرصدة سمكية معينة.
    That comes on top of the food and energy crises of early 2008, which have significantly reduced the capacity of many developing countries to adopt countercyclical policies. UN وكان ذلك علاوة على أزمات الأغذية والطاقة في مطلع عام 2008، التي خفضت بشكل ملموس من قدرة الكثير من البلدان النامية على اعتماد سياسات مضادة للدورات الاقتصادية.
    This has been further complicated, in some cases, by the fact that contributions have far exceeded the capacity of many organizations to spend them in the response phase. UN ومما زاد من تعقيد الوضع أن التبرعات المقدمة قد تجاوزت بدرجة كبيرة في بعض الحالات قدرة الكثير من المنظمات على صرفها في مرحلة الاستجابة.
    83. While the payments capacity of many of these countries have deteriorated, the overall issues of development finance have come to the fore on the international agenda. UN ٨٣ - وفي حين تدهورت قدرة الكثير من هذه البلدان على الدفع، احتلت جميع المسائل المتعلقة بتمويل التنمية صدارة جدول اﻷعمال الدولي.
    34. Reaffirms the responsibility of States, first and foremost, to take care of the victims of humanitarian emergencies within their own borders, while recognizing that the magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries; UN 34 - يعيد التأكيد على مسؤولية الدول أولاً وقبل كل شيء، في العناية بضحايا حالات الطوارئ الإنسانية داخل حدودها، مع اعترافه بأن ضخامة وطول أمد العديد من حالات الطوارئ قد تتجاوز قدرة الكثير من البلدان المتأثرة على الاستجابة؛
    Reaffirming the responsibility first and foremost of States to take care of the victims of humanitarian emergencies within their own borders, while recognizing that the magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية رعاية ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية تقع في المقام الأول على الدول التي تحدث تلك الحالات داخل حدودهــا، مع الاعتراف بأن حجم الكثير من حالات الطوارئ وطــول فترة استمرارها قد يتجاوزان قدرة الكثير من البلدان المتضررة على التصدي لها،
    STI policy design and implementation is a highly complex exercise that can place taxing demands on the capacity of many Governments. UN 67- يعد تصميم وتنفيذ سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار ممارسة بالغة التعقيد يمكن أن تفرض أعباء على قدرة الكثير من الحكومات.
    The Centre has also created specialized networks of experts in the areas of the media, transitional justice and indigenous peoples, worked on a joint programme of democracy strengthening with the Department of Political Affairs, provided technical expertise to Governments in the subregion and supported the capacity of many non-governmental entities. UN وأقام المركز أيضا شبكة متخصصة من الخبراء في مجال وسائط الإعلام والعدالة الانتقالية والشعوب الأصلية، وعمل على برنامج مشترك لتعزيز الديمقراطية مع إدارة الشؤون السياسية، وزوّد الحكومات في المنطقة دون الإقليمية بالخبرة التقنية، ودعم قدرة الكثير من الكيانات غير الحكومية.
    Reaffirming the responsibility first and foremost of States to take care of the victims of humanitarian emergencies within their own borders, while recognizing that the magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية رعاية ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية تقع في المقام الأول على الدول التي تحدث تلك الحالات داخل حدودهــا، مع الاعتراف بأن حجم الكثير من حالات الطوارئ وطــول فترة استمرارها قد يتجاوزان قدرة الكثير من البلدان المتضررة على التصدي لها،
    42. Resource and administrative constraints affect the capacity of many developing countries to engage in countercyclical interventions targeted on employment and social protection. UN 42 - تؤثر القيود المتعلقة بالموارد والنواحي الإدارية على قدرة الكثير من البلدان النامية في الاشتراك في التدخلات المعاكسة للدورة التي تستهدف توفير العمالة والحماية الاجتماعية.
    39. The increasing prevalence of malnutrition in some regions is further evidence of the constrained capacity of many developing countries to meet the minimum nutritional requirements of their populations. UN 39 - إن تزايد انتشار سوء التغذية في بعض المناطق دليل آخر على قدرة الكثير من البلدان النامية المحدودة على تلبية الحد الأدنى من الاحتياجات الغذائية لسكانها.
    36. Other members considered that the adjustment was an essential part of the methodology in determining the capacity of many Member States to pay, and that it should therefore be retained in its present form. UN 36 - ورأى أعضاء آخرون أن التسوية تشكل جزءاً أساسياً من المنهجية لتحديد قدرة الكثير من الدول الأعضاء على الدفع، ولذا ينبغي الإبقاء عليها في شكلها الحالي.
    Their heavy dependence on commodities represented a major constraint on the ability of many developing countries to take advantage of the trading opportunities resulting from globalization and liberalization. UN ويمثل اعتماد هذه البلدان الشديد على السلع اﻷساسية أحد القيود الرئيسية التي تعوق قدرة الكثير من البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة الناشئة عن العولمة وتحرير التجارة.
    However, the ability of many other developing countries to expand social protection has been constrained by a lack of existing mechanisms on which to build. UN غير أن قدرة الكثير من البلدان النامية الأخرى على توسيع نطاق الحماية الاجتماعية كانت مقيّدة بسبب عدم وجود آليات يمكن أن تستند إليها في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد