ويكيبيديا

    "قدرة المجتمع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • community's ability
        
    • community's capacity
        
    • society's capacity
        
    • society capacity
        
    • society's ability
        
    • ability of society
        
    • capacity of society
        
    • community capacity
        
    • capacity of the
        
    • society is able
        
    • capacity of a society
        
    • community will be able
        
    It also attempted to undermine the international community's ability to respond to acts that were offensive to international norms. UN كما يسعى مشروع القرار لتقويض قدرة المجتمع الدولي على مواجهة الإجراءات المعادية للقواعد الدولية.
    A third objective will be to improve the international community's ability to measure the environmental impact of human activity and expenditures related to the environment. UN وثمة هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة.
    Over the last year the international community's ability to tackle political conflicts and find lasting solutions has been dismal. UN وفي العام الماضي كانت قدرة المجتمع الدولي على معالجة الصراعات السياسية وإيجاد حلول لها ضعيفة.
    Without doubt, it has demonstrated the international community's capacity to respond fully when it is driven and underpinned by real political resolve. UN ولا ريب في أنها أثبتت قدرة المجتمع الدولي على أن يستجيب استجابة كاملة حين يُدفع ويُدعم بعزيمة سياسية حقيقية.
    Recognition of that universal principle would strengthen the international community's capacity to combat terrorism. UN وأضاف أن الاعتراف بهذا المبدأ العالمي سيعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    A society's capacity to consume is related to its capacity to produce. UN ذلك أن قدرة المجتمع على الاستهلاك لها صلة بقدرته على الإنتاج.
    Establish a fund to enhance civil society capacity and partnerships UN إنشاء صندوق لتعزيز قدرة المجتمع المدني وشراكاته
    Donors and programme countries must find ways to enhance civil society's ability to participate effectively in the process; UN :: لا بد للمانحين وبلدان البرنامج من إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في العملية؛
    However, increased rates of addiction to certain illegal substances was a matter of some concern, since they impeded the international community's ability to combat the drugs trade. UN إلا أن زيادة معدلات إدمان بعض المواد المخدرة غير المشروعة أمر يدعو إلى شيء من القلق، لأن هذا يعرقل قدرة المجتمع الدولي على مكافحة تجارة المخدرات.
    It must also be used to strengthen the entire international community's ability to develop and implement a common strategy through 2005. UN وينبغي أيضا أن تستغل هذه الفرصة لتعزيز قدرة المجتمع الدولي بأجمعه على وضع وتنفيذ استراتيجية مشتركة خلال سنة 2005.
    We acknowledge the pivotal role that the United Nations has played in strengthening the international community's ability to promote respect for all human rights. UN نقر بالدور المحوري الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على تشجيع احترام جميع حقوق الإنسان.
    It also attempted to undermine the international community's ability to respond to acts that were offensive to international norms. UN واسترسل قائلا إن مشروع القرار أيضا محاولة لتقويض قدرة المجتمع الدولي على التصدي للأعمال المخالفة للمعايير الدولية.
    It is clear that such work advances the international community's ability to understand the threat of sexual violence and to respond more effectively. UN فمن الواضح أن مثل هذا العمل يعزز قدرة المجتمع الدولي على فهم تهديد العنف الجنسي والاستجابة له بطريقة أكثر فعالية.
    A third objective will be to improve the international community's ability to measure the environmental impact of human activity and expenditures related to the environment. UN وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة.
    The definition of terrorism would be a useful tool that would enhance the international community’s operational capacity for fighting terrorism. UN وسيكون تعريف الإرهاب أداة مفيدة تعزز من قدرة المجتمع الدولي التنفيذية على مكافحة الإرهاب.
    The community's capacity and ability to sustain the quality of the environment and resources would be adversely and irreversibly affected. UN ومما سيكون له تأثير ضار لا رجعة فيه قدرة المجتمع على المحافظة على نوعية جيدة للبيئة والموارد.
    The international community's capacity to fight terrorism was only as strong as its weakest link. UN وتقاس قدرة المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب في أضعف حلقة فيها.
    The development of an important body of norms and tools has enhanced the international community's capacity to resolutely respond to sexual violence in armed conflict. UN وعزز إعداد مجموعة هامة من القواعد والأدوات قدرة المجتمع الدولي على التصدي بحزم للعنف الجنسي في الصراعات المسلحة.
    The Convention further enhances the international community's capacity for increasing cooperation, reducing tensions and fostering preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping, as well as contributing to socio-economic development. UN وتعزز الاتفاقية قدرة المجتمع الدولي على زيادة التعاون، وتخفيض حدة التوترات وتعزز الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم، باﻹضافة الى اﻹسهام في التطور الاجتماعي ـ الاقتصادي.
    Culture suggests a society's capacity to survive and to adapt to change. UN وتبين الثقافة مدى قدرة المجتمع على البقاء والتكيف مع التغير.
    We recognize that improved participation of civil society depends upon, inter alia, strengthening access to information and building civil society capacity and an enabling environment. UN ونعترف بأن تحسين مشاركة المجتمع المدني يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز فرص الحصول على المعلومات، وبناء قدرة المجتمع المدني وكذلك تهيئة بيئة تمكينية.
    In this report, he examines State actions at the multilateral level and their impact, recognizing that such actions have repercussions on civil society's ability to engage and participate in social, economic, political and other pursuits. UN وما لهذه الإجراءات من تأثير، مدركا أن لمثل هذه الإجراءات أصداء على قدرة المجتمع المدني على الانخراط والمشاركة في المساعي الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وغيرها.
    They are also the cornerstones of democracy, anti-corruption measures, good governance and in general the ability of society to take informed decisions. UN وتشكل هذه الحقوق أيضاً الأركان التي تقوم عليها الديمقراطية، هي وتدابير مكافحة الفساد، والحوكمة الجيدة، وبصورة عامة قدرة المجتمع على اتخاذ القرارات بناء على معلومات.
    If training methodologies have to be adapted to each topic, and if institutional capacity requires several instruments, the support to the capacity of society to be a proactive player in trade and development policies is even more multifaceted. UN 32- وإذا كان من اللازم تكييف منهجيات التدريب حسب كل موضوع وكانت القدرة المؤسسية تقتضي أدوات عديدة، فإن دعم قدرة المجتمع على أن يؤدي دوراً فاعلاً في مجال السياسات التجارية والإنمائية إنما يكتسي أوجهاً أكثر تنوعاً.
    UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for OVC. UN كما واصلت اليونيسيف مساعدة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الرعاية والدعم لأولئك الأطفال.
    This scientific understanding can also be translated into practical use to increase the adaptive capacity of the community, especially in developing countries. UN ويمكن ترجمة هذا الفهم العلمي أيضا إلى استخدام عملي لزيادة قدرة المجتمع المحلي ولا سيما في البلدان النامية على التكيف.
    We believe, pursuant to the Charter, that the main issue of international peace-keeping and security is to be found in the extent to which international society is able to guarantee full and comprehensive observance of all of the Charter principles. UN ونعتقد، وفقا للميثاق، أن القضية اﻷساسية في مسألة حفظ السلم واﻷمن الدوليين تكمن في مدى قدرة المجتمع الدولي على ضمان الاحترام التام والشامل لجميع مبادئ الميثاق.
    Social cohesion refers primarily to the overall capacity of a society to ensure the welfare of all its members, minimize disparities of opportunity and avoid polarization and conflicts. UN والتماسك الاجتماعي يشير أساساً إلى قدرة المجتمع الشاملة على كفالة رفاه كل أفراده، والتقليل إلى أدنى حدّ من الفوارق في الفرص، وتفادي الاستقطاب والنـزاعات.
    At the same time, our future in the twenty-first century at both the global and the regional levels depends directly on whether the international community will be able to stop and reverse the economic impoverishment of a great number of the Member States of the United Nations. UN وفي الوقت ذاته، يرتبط مستقبلنا في القرن الحادي والعشرين على المستويين العالمي واﻹقليمي ارتباطا مباشرا بمدى قدرة المجتمع الدولي على وقــف اﻹفقــار الاقتصــادي لعدد كبير من الدول اﻷعضــاء فــي اﻷمــم المتحدة وعكس اتجاهه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد