That created a large number of constraints on the Agency's ability to deliver its services. | UN | وفرض ذلك عددا كبيرا من القيود على قدرة الوكالة على تقديم خدماتها. |
Lack of working capital and other resources limited the Agency's ability to hedge against those exchange rate losses. | UN | كما أن نقص رأس المال المتداول والموارد الأخرى حد من قدرة الوكالة على وقاية نفسها من الخسائر في أسعار الصرف هذه. |
Lack of resources and working capital limited the Agency's ability to hedge against such exchange rate losses. | UN | كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حد من قدرة الوكالة على اتقاء هذه الخسائر في أسعار الصرف. |
This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. | UN | ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها. |
This reform is designed to strengthen the Agency's capacity to serve Palestine refugees both effectively and efficiently. | UN | ويرمي هذا الإصلاح إلى تعزيز قدرة الوكالة على خدمة اللاجئين الفلسطينيين على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية على حد سواء. |
The Agency's ability to assist the refugees, however, continued to be threatened by funding shortfalls. | UN | غير أن نقص التمويل ظل يهدد قدرة الوكالة على تقديم المساعدة إلى اللاجئين. |
Lack of resources and working capital limited the Agency's ability to hedge against those exchange rate losses. | UN | كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حدّ من قدرة الوكالة على اتقاء تلك الخسائر في أسعار الصرف. |
These matters directly impinge on the well-being of Palestine refugees and the Agency's ability to efficiently and effectively discharge its humanitarian and human development functions. | UN | وتؤثر هذه المسائل تأثيرا مباشرا على رفاه اللاجئين الفلسطينيين وعلى قدرة الوكالة على الوفاء بمهامها الإنسانية والمتعلقة بتنمية الموارد البشرية بصورة تتسم بالكفاءة والفعالية. |
Further, the lack of access and documentary information hampered the Agency's ability to consider disciplinary measures. 2. Agency services and premises | UN | وعلاوة على ذلك، أعاق تعذر الوصول وغياب المعلومات الموثقة قدرة الوكالة على النظر في اتخاذ تدابير تأديبية. |
The Agency's ability to maintain refugee shelters had decreased significantly, since it depended entirely on extrabudgetary contributions, and in the reporting period only 1.2 per cent of the needed repairs had been completed. | UN | وتقل قدرة الوكالة على إبقاء مساكن اللاجئين في حالة جيدة بصورة كبيرة لأنها تعتمد تماماً على التبرعات الخارجة عن الميزانية، وأنجزت في هذه الفترة 1.2 في المائة فقط من الإصلاحات اللازمة. |
The Agency's ability to perform its duties as the guardian of the non-proliferation regime has been sorely tested. | UN | فقد تعرضت قدرة الوكالة على أداء مسؤولياتها كحامية لنظام عدم الانتشار لاختبار صعب. |
This may raise doubt about the Agency's ability to continue as a going concern. | UN | ويمكن أن يثير ذلك الـشكوك بشأن قدرة الوكالة على مواصلة العمل كمنشأة لها مقومات الاستمرارية. |
It greatly improves the Agency's ability to independently analyse environmental samples for safeguards. | UN | وهذه التوسعة تحسن بدرجة كبيرة قدرة الوكالة على تحليل العينات البيئية للضمانات بشكل مستقل. |
The functions supported by these posts are making a direct and measurable contribution to the Agency's ability to fulfil its mandate. | UN | والمهام التي تدعمها هذه الوظائف تسهم إسهاماً مباشرا ويمكن قياسه في قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها. |
Limitations on the freedom of movement of UNRWA staff had impeded the Agency's ability to fulfil its tasks and needed to be addressed. | UN | كما أن القيود المفروضة على حرية حركة موظفي الأونروا عرقلت قدرة الوكالة على القيام بمهامها ويلزم التصدي لها. |
The restrictions also had a serious impact on the ability of the Agency to move staff and humanitarian assistance to those in urgent need. | UN | كما ترتب على تلك التقييدات أثر خطير على قدرة الوكالة على إرسال الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين هم بحاجة ماسة إليها. |
This limits the ability of the Agency to plan and implement programme and project activities. | UN | وهذا ما يحد من قدرة الوكالة على التخطيط لأنشطة البرامج والمشاريع وتنفيذها. |
As a result, the Agency's capacity to carry out its tasks to the full in the occupied territories had been undermined, and that in turn would prolong the difficult situation of the refugees. | UN | ولذلك تدهورت قدرة الوكالة على أداء مهامها بالكامل في اﻷراضي المحتلة، وهذا بدوره يطيل أمد صعوبة أحوال اللاجئين. |
In practical terms, this implies a reduction in the ability of IAEA to respond to the increasing needs of its member States. | UN | ويعني ذلك عمليا انخفاض قدرة الوكالة على مواجهة الاحتياجات المتزايدة للدول الأعضاء فيها. |
Recent developments have revealed the limitations in the safeguards system and in the Agency's capability to meet fully its obligations under safeguards agreements with member States and pursuant to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | فقد بينت التطورات اﻷخيرة الحدود القائمة على نظام الضمانات وعلى قدرة الوكالة على الوفاء الكامل بالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانــات مــع الدول اﻷعضاء ووفقا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
A special feature of the Agency’s operations has been its ability to maintain essential services, often on an emergency basis, in war and conflict situations. | UN | وما فتئت إحدى السمات المميزة لعمليات اﻷونروا قدرة الوكالة على مواصلة تقديم الخدمات اﻷساسية في حالات الحروب والصراع، وذلك في إطار مساعدات الطوارئ في أغلب اﻷحيان. |
Implementation of the measures contained in that Additional Protocol would lead to substantial strengthening of the effectiveness of the safeguards system and increase IAEA's ability to detect undeclared nuclear activities. | UN | وأضاف أن تنفيذ التدابير الواردة في ذلك البروتوكول الإضافي ستؤدي إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وزيادة قدرة الوكالة على اكتشاف الأنشطة النووية غير المعلَنَة. |
The data is being used to improve the Agency's targeting of assistance and protection for Palestine refugees in Lebanon. | UN | ويجري استخدام البيانات لتحسين قدرة الوكالة على جعل مساعدة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان وحمايتهم محددتي الهدف. |
25. the Agency's inability to build up provision for termination indemnities means that the Agency will be severely constrained financially when operations are finally wound up. | UN | ٢٥ - ويعني عدم قدرة الوكالة على بناء رصيد لتعويضات نهاية الخدمة في الميزانية أن الوكالة ستعاني من تقييدات مالية شديدة لدى تصفية عملياتها بشكل نهائي. |
It also shows the ability of the IAEA to anticipate and respond to change. | UN | كما تظهر قدرة الوكالة على استباق التغيير والتجاوب معه. |
This committee, made up of governments in good standing with the IAEA, will strengthen the capability of the IAEA to ensure that nations comply with their international obligations. | UN | وستتولى هذه اللجنة التي تتألف من حكومات ذات مكانة طيبّة لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعزيز قدرة الوكالة على ضمان امتثال الدول لالتزاماتها الدولية. |