ويكيبيديا

    "قدرة كافية على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sufficient capacity to
        
    • adequate capacity to
        
    • insufficient capacity for the
        
    • adequate capacity for
        
    • capacity to adequately
        
    • insufficient capacity to
        
    • be insufficient capacity for
        
    Those who are incapacitated for the post they have occupied till now, but have sufficient capacity to work in a less demanding post; UN من يعانون من عجز عن العمل في الوظيفة التي ما انفكوا يشغلونها، لكن لديهم قدرة كافية على العمل في وظيفة أقل مشقة؛
    The current national institutions do not have a sufficient capacity to ensure justice. UN فليس لدى المؤسسات الوطنية الراهنة قدرة كافية على ضمان العدل.
    The Service did not have sufficient capacity to provide services to the Office of the President of the General Assembly and, while the General Assembly had discussed the issue, to date it had not been supportive of providing additional dedicated resources for that purpose. UN فلم يكن لدى الدائرة قدرة كافية على تقديم الخدمات لمكتب رئيس الجمعية العامة، وعلى الرغم من أن الجمعية العامة تناولت هذه المسألة، فإنها حتى ذلك التاريخ لم تؤيد توفير موارد إضافية مكرسة لذلك الغرض.
    Establishment of specialized national structures with adequate capacity to deal with daily refugee assistance and management-related matters.. UN إنشاء هياكل وطنية متخصصة ذات قدرة كافية على معالجة المسائل اليومية عدد الاتفاقات المبرمة مع المنظمات الأخرى والدوائر الحكومية المختصة
    In some developing economies, where Governments have not had adequate capacity to establish law and order, normal economic and social life has been severely disrupted. UN وإلى حد كبير تعطلت الحياة الاقتصادية والاجتماعية المعتادة في بعض البلدان النامية، التي لا يتوفر فيها للحكومات قدرة كافية على إقرار القانون والنظام.
    Noting with concern the risk that there will be insufficient capacity for the enforcement of sentences imposed by the International Tribunal, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن من المحتمل ألا تكون هناك قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    Another important lesson learned is the need for UNHCR to give sufficient priority to protection considerations in its formulation of overall policies and to ensure adequate capacity for protection in the field in the early stages of an emergency. UN وهناك درس هام آخر يدعو المفوضية إلى منح أولوية كافية لاعتبارات الحماية عند صياغتها لمجمل السياسات وإلى ضمان قدرة كافية على الحماية الميدانية في المراحل المبكرة لحالة الطوارئ.
    In addition, many developing countries do not have the capacity to adequately participate in negotiations to further liberalize trade in a balanced way, as in the case of agriculture in the World Trade Organization (WTO). UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد لدى كثير من البلدان النامية قدرة كافية على الاشتراك في المفاوضات الرامية إلى زيادة تحرير التجارة على نحو متوازن، كما هي الحال بالنسبة لموضوع الزراعة في منظمة التجارة العالمية.
    They have insufficient capacity to manage the day-to-day affairs of the country, and yet they have to operate in an institutional environment which has put strain on much better-equipped administrations. UN فليس لديها قدرة كافية على إدارة الشؤون اليومية للبلد، إلا أنه يتعين عليها أن تعمل في بيئة مؤسسية تضع ضغوطا على إدارات ذات تجهيز أفضل بكثير.
    54. To complement the introduction of laws and regulations, it is necessary to ensure that there is sufficient capacity to enforce measures effectively. UN 54 - ولكي يُتمم إدخال القوانين والنظم، من الضروري كفالة وجود قدرة كافية على إنفاذ التدابير على نحو فعال.
    In this light it was suggested that such plans of action could be viewed as a complement to national communications until the LDCs have developed sufficient capacity to prepare their national communications. UN واقتُرح في ضوء ذلك أن تعتبر خطط العمل هذه مكمِّلاً للبلاغات الوطنية إلى أن تطور أقل البلدان نموا قدرة كافية على إعداد بلاغاتها الوطنية.
    In general, however, telecommunications need not be subsidized from general government revenues because there is normally sufficient capacity to pay. UN ولكن ليس من الضروري بوجه عام أن تدعم الاتصالات السلكية واللاسلكية من اﻹيرادات الحكومية العامة ﻷنه توجد في هذا المجال عادة قدرة كافية على الدفع.
    Although that was a positive indication of UNICEF's ability to attract funding, it could also prove unsustainable if the organization did not deploy sufficient capacity to expend those new resources in a timely and efficient fashion. UN ورغم أن ذلك كان مؤشرا إيجابيا على قدرة المنظمة على جذب التمويل، فإنه قد يتضح أنه غير مستدام، ما لم تظهر المنظمة قدرة كافية على إنفاق تلك الموارد الجديدة في الوقت المناسب وبطريقة تتسم بالكفاءة.
    14. Member States acknowledged the need for sufficient capacity to undertake these core functions, ultimately increasing the Department's staffing level to 593 posts in 2002/03 with a Headquarters-to-field ratio of 1:96. UN 14 - وتسلم الدول الأعضاء بالحاجة إلى وجود قدرة كافية على الاضطلاع بهذه المهام، والعمل في النهاية على زيادة مستوى ملاك الوظائف إلى 593 وظيفة في الفترة 2002/2003، بنسبة 1: 96 بين المقر والميدان.
    In order to assist in this process, the videoconferencing technology in the United Nations Secretariat needs to be kept up-to-date with the current industry standards and have sufficient capacity to keep pace with the ever increasing demands. UN وللمساعدة في هذه العملية، يتعين أن تكون تكنولوجيا التداول عن طريق الفيديو في الأمانة العامة للأمم المتحدة مواكبة للمعايير الصناعية الجارية وأن تكون لها قدرة كافية على تلبية الطلبات المتعاظمة باستمرار.
    The ever-growing demands on international peacekeeping had to be matched by an adequate capacity to supply appropriately trained, well-equipped peacekeepers. UN وأضاف قائلا إن الطلبات المتزايدة بصورة مستمرة على حفظ السلام على الصعيد الدولي ينبغي أن توازيها قدرة كافية على توفير حفظة السلام المدربين تدريبا مناسبا، والمجهزين تجهيزا جيدا.
    The information reported by Parties in the area of vulnerability and adaptation demonstrated that there is adequate capacity to assess the impacts of climate change, and to some extent to evaluate potential adaptive responses. UN 267- بينت المعلومات التي أبلغتها الأطراف في مجال التأثر والتكيف أنه توجد قدرة كافية على تقييم آثار تغير المناخ، وإلى حد ما على تقييم استجابات التكيف المحتملة.
    In its 2013 report, the Government Accounting Office noted that the existing landfill on Guam is environmentally compliant, has adequate capacity to meet current solid waste disposal needs and has enough expansion capacity to meet future needs related to the realignment. UN وأشار مكتب مساءلة الحكومة في تقريره لعام 2013، إلى أن مدافن النفايات الحالية في غوام تعتبر ممتثلة للمعايير البيئية، وأن لديها قدرة كافية على تلبية الاحتياجات الحالية للتخلص من النفايات الصلبة وأن لديها قدرة كافية على التوسع لتلبية الاحتياجات المستقبلية المتصلة بعملية إعادة التنظيم.
    (f) Advocate with the Security Council and the relevant agencies, funds and programmes, to ensure that the United Nations system in Sierra Leone has adequate capacity to support the work of the Peacebuilding Commission in a coherent and effective manner; UN (و) القيام مع مجلس الأمن والوكالات والصناديق والبرامج المعنيين بالدعوة إلى كفالة أن تكون للأمم المتحدة في سيراليون قدرة كافية على دعم لجنة بناء السلام بطريقة متماسكة وفعالة؛
    Noting with concern the risk that there will be insufficient capacity for the enforcement of sentences imposed by the International Tribunal, UN وإذ يلاحظ بقلق احتمال عدم وجود قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    67. There was a need to encourage the formulation of coherent policies on South-South cooperation at the national level where they did not exist, and to put in place an adequate capacity for coordinating, monitoring, following up, evaluating, and advising on South-South cooperation initiatives. UN ٧٦ - ثمة ضرورة لتشجيع صياغة سياسات مترابطة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الوطني حيث لا توجد هذه السياسات، ولتوفير قدرة كافية على التنسيق والرصد والمتابعة والتقييم وتقديم المشورة فيما يتعلق بالمبادرات في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In addition, many developing countries do not have the capacity to adequately participate in negotiations to further liberalize trade in a balanced way, as in the case of agriculture in the World Trade Organization (WTO). UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد لدى كثير من البلدان النامية قدرة كافية على الاشتراك في المفاوضات الرامية إلى زيادة تحرير التجارة على نحو متوازن، كما هي الحال بالنسبة لموضوع الزراعة في منظمة التجارة العالمية.
    However, while the Department of Humanitarian Affairs has built up a considerable expertise in the area of natural disasters, the Department's mitigation branch and the secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction have insufficient capacity to meet the prevention and preparedness requirements of developing countries. UN ومع ذلك، فبرغم أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد جمعت خبرة كبيرة في مجال الكوارث الطبيعية، فإن فرع التخفيف التابع لﻹدارة وأمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية ليس لديهما قدرة كافية على تلبية احتياجات البلدان النامية المتعلقة بالوقاية والتأهب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد