ويكيبيديا

    "قدرتها على أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its ability to
        
    • its capacity to
        
    • their ability to
        
    • their capacity to
        
    In both those examples, the United Nations had shown its ability to take the lead. UN وأضاف أنه في هذين المثالين أظهرت الأمم المتحدة قدرتها على أن تكون هي الرائدة.
    Slovakia has already demonstrated its ability to be an active player in international relations. UN وقد دللت سلوفاكيا بالفعل على قدرتها على أن تكون عنصرا فاعلا نشطا في العلاقات الدولية.
    The United Nations system is demonstrating thereby its ability to be more committed and ready to align itself with the strategies defined by the Commission. UN وتُظهر منظومة الأمم المتحدة بذلك قدرتها على أن تزيد التزامها واستعدادها للتواؤم مع الاستراتيجيات التي تحددها اللجنة.
    Similarly, ECLAC's process of internal reform is an example of its capacity to adapt in a globalized world. UN وكذلك فإن عملية اﻹصلاح الداخلي التي تقوم بها اللجنة هي مثال على قدرتها على أن تتكيف مع أوضاع العولمة.
    Ethiopia is striving to enhance its capacity to become a useful and effective partner in international economic cooperation. UN وتسعى اثيوبيا إلى تعزيز قدرتها على أن تصبح شريكا مفيدا وفعالا في التعاون الاقتصادي الدولي.
    They are designed and selected based on their ability to be specific, measurable, achievable, relevant and time-bound (or `SMART'). UN وقد صممت واختيرت على أساس قدرتها على أن تكون محددة وقابلة للقياس والإنجاز وذات صلة ومحددة من حيث الزمن.
    Women's labour force participation increases their ability to take better care of themselves and their families. UN إن مشاركة قوة اليد العاملة النسائية تزيد من قدرتها على أن تحيط نفسها وأسرتها برعاية أفضل.
    Another factor is the financial resources available to women, especially their capacity to be financially independent. UN وهناك عامل آخر وهو الموارد المالية المتاحة للمرأة، وخاصة قدرتها على أن تستقل ماليا.
    The Assembly thus illustrated its ability to be a policymaking body that is indeed at the heart of the Organization. UN وبذلك أثبتت الجمعية العامة قدرتها على أن تكون هيئة تصنع السياسات، وتشغل موقع القلب من المنظمة.
    UNICEF improved safety and security of staff while maintaining its ability to remain present in the most complex or threatening environments. UN وقد حسّنت اليونيسيف سلامة موظفيها وأمنهم مع حفاظها على قدرتها على أن تظل حاضرة في أشد البيئات تعقيدا أو تهديدا.
    As the Government assumes full responsibility for weapons and ammunition management, it is important that its ability to better understand the notification process be improved. UN ومع تولي الحكومة المسؤولية الكاملة عن إدارة الأسلحة والذخائر، من المهم تحسين قدرتها على أن تفهم عملية الإخطار فهما أفضل.
    43. Solomon Islands have started discussions regarding its ability to be a party to the Convention against Torture, and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and it's Optional Protocol. UN 43- شرعت جزر سليمان في إجراء مناقشات بشأن قدرتها على أن تكون طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكولها الاختياري.
    My Government sincerely believes that this framework will put Tonga on a firm path to improving its ability to meaningfully achieve the United Nations Millennium Development Goals by 2015. UN وحكومتي تعتقد بصدق أن هذا الإطار سيضع تونغا على مسار ثابت لتحسين قدرتها على أن تحقق بصورة ذات مغزى أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    But under his able leadership the United Nations has indeed demonstrated its capacity to serve as a reliable instrument of impartial management of international conflicts. UN ولكن تحت قيادته الرشيدة أثبتت اﻷمم المتحدة بالفعل قدرتها على أن تكون أداة يعول عليها في المعالجة النزيهة للصراعات الدولية.
    Moreover, the Republic of China on Taiwan has demonstrated its capacity to be in the forefront of world economic development and should be provided with an opportunity to participate in, and contribute to, the programmes of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية الصين في تايوان أثبتت قدرتها على أن تكون في طليعة التنمية الاقتصادية العالمية، وينبغي أن تتاح لها الفرصة للمشاركة في برامج اﻷمم المتحدة والاسهام فيها.
    The Department will continue to enhance its means of reaching out, while invigorating its capacity to be a forum for ideas and imagination where the world and its peoples can " reach in " . UN وستستمر الإدارة في تعزيز وسائلها للتوعية، مع تحسين قدرتها على أن تكون منتدى للرأي والخيال يمكن أن يتواصل فيه العالم وشعوبه.
    women underestimate themselves and their ability to become good parliamentarians; UN :: لا تقدر المرأة نفسها حق قدرها ولا قدرتها على أن تصبح برلمانية جيدة؛
    The problem is further exacerbated by the low productive capacities of landlocked developing countries, which limits their ability to meaningfully add value to their exports or diversify their exports and markets. UN وقد زادت القدراتُ الإنتاجية المنخفضة للبلدان النامية غير الساحلية من تفاقم هذه المشكلة، ما حدَّ من قدرتها على أن تحقق قيمة مضافة مُجزية إلى صادراتها أو على تنويع صادراتها وأسواقها.
    Discrimination against indigenous peoples has had a negative impact on their ability to freely determine the direction of their own communities or to participate in decision-making on matters that affect their human rights. UN ويؤثر التمييز ضد الشعوب الأصلية بصورة سلبية في قدرتها على أن تحدد بحرية توجّه جماعاتها أو تشارك في صنع القرار بشأن المسائل التي تمسّ حقوق الإنسان الخاصة بها.
    The challenge for many developing countries is to strengthen their capacity to participate in the global economy on terms that safeguard their economic, social and cultural objectives and the development of democratic systems of governance. UN يتمثل التحدي الذي يواجهه العديد من البلدان النامية في تعزيز قدرتها على أن تشارك في الاقتصاد العالمي وفق شروط تضمن تحقيق أهدافها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإقامة أنظمة حكم ديمقراطية.
    Persistently high oil prices could also slow down the rate of growth in large oil importing developing countries such as China and India and reduce their capacity to be growth nodes in the world economy. UN ويمكن لاستمرار ارتفاع أسعار النفط أن يؤدي أيضا إلى تباطؤ معدل النمو في البلدان النامية التي تستورد كميات كبيرة من النفط مثل الصين والهند وتخفيض قدرتها على أن تكون أقطابا للنمو في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد