ويكيبيديا

    "قدرتها على تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their capacity to promote
        
    • its ability to promote
        
    • its capacity to promote
        
    • their ability to strengthen
        
    • its ability to enhance
        
    • their ability to enhance
        
    • its potential to enhance
        
    • its ability to strengthen
        
    • its capacity to strengthen
        
    • their ability to promote
        
    • their capacity for the promotion
        
    Identifying new strategies at the regional level to enhance the competitiveness of developing countries, including in agreements with developed countries, and to improve their capacity to promote their trade interests in global negotiations; UN :: تحديد استراتيجيات جديدة على المستوى الإقليمي لتعزيز قدرة البلدان النامية على المنافسة، بما في ذلك بعقد اتفاقات مع البلدان المتقدمة، وتحسين قدرتها على تعزيز مصالحها التجارية في المفاوضات العالمية؛
    At the same time, it is the responsibility of all United Nations entities to strengthen their capacity to promote gender equality. UN وفي الوقت ذاته، تتحمل جميع كيانات الأمم المتحدة مسؤولية تدعيم قدرتها على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    These high costs create a tremendous trade-reducing effect that has a direct negative impact on the countries' economic growth and, consequently, on their capacity to promote social development and environmental sustainability. UN وتُحدث هذه التكاليف الباهظة أثرا كبيرا يحدّ من النشاط التجاري ويخلّف آثارا سلبية مباشرة على نموها الاقتصادي ولاحقا على قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    The Department was also strengthening its ability to promote appropriate standards to that effect. UN وذكر أن اﻹدارة توطد أيضا قدرتها على تعزيز المعايير المناسبة لتحقيق ذلك.
    9. The Committee takes note of the relatively large number of refugees living since 1948 within the borders of the State party and of the effect of persistent conflicts in the region on its capacity to promote the country=s economic and cultural development. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالعدد الكبير نسبياً من اللاجئين الذين يعيشون منذ عام 1948 داخل حدود الدولة الطرف وبأثر النزاعات المستمرة التي تشهدها المنطقة في قدرتها على تعزيز النمو الاقتصادي والثقافي للبلد.
    Identify relevant non-governmental organization networks and umbrella organizations, and encourage and support their ability to strengthen non-governmental organization knowledge and capacities; UN تحديد شبكات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشاملة ذات الصلة، وتشجيع ودعم قدرتها على تعزيز معارف المنظمات غير الحكومية وقدراتها؛
    The establishment of this Unit is promising in terms of its ability to enhance coordination and coherence throughout the whole range of United Nations activities related to the rule of law. UN ويدعو إنشاء الوحدة إلى التشجيع بسبب قدرتها على تعزيز التنسيق والاتساق في مجمل أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة بسيادة القانون.
    Switzerland considers that the Unit has an important role to play in improving the effectiveness of aid provided to States to build their capacity to promote the rule of law at the national and international levels. UN وتعتبر سويسرا أن الوحدة ستقوم بدور هام في تحسين فعالية المساعدة المقدمة إلى الدول لبناء قدرتها على تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    National institutions, aimed at strengthening the capacities of national human rights institutions, including their capacity to promote and protect all human rights and incorporate a gender perspective; UN `3` المؤسسات الوطنية التي ترمي إلى تدعيم قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك قدرتها على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وإدخال منظور يراعي نوع الجنس؛
    For many developing countries, as well as countries with economies in transition, excessive debt servicing has severely constrained their capacity to promote social development and provide basic services and has affected full implementation of the Platform for Action. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، أدت الخدمة المفرطة للديون إلى الحد كثيرا من قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية، وأثّرت على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل.
    For many developing countries, as well as countries with economies in transition, excessive debt servicing has severely constrained their capacity to promote social development and provide basic services and has affected full implementation of the Platform for Action. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، أدت الخدمة المفرطة للديون إلى الحد كثيرا من قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية، وأثّرت على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل.
    It should also pursue work to assist developing countries to strengthen their capacity to promote their trade and development through foreign investment. UN وينبغي أيضا أن يواصل اﻷونكتاد العمل الرامي إلى مساعدة البلدان النامية في تدعيم قدرتها على تعزيز تجارتها وتنميتها عن طريق الاستثمار اﻷجنبي.
    It should also pursue work to assist developing countries to strengthen their capacity to promote their trade and development through foreign investment. UN وينبغي أيضا أن يواصل العمل على مساعدة البلدان النامية في تدعيم قدرتها على تعزيز تجارتها وتنميتها بالاستعانة بالاستثمار اﻷجنبي.
    It also recognized the importance of rebuilding public confidence in the Government and in its ability to promote economic growth and social development and to reduce poverty. UN كما تدرك أهمية إعادة بناء ثقة الجمهور في الحكومة وفي قدرتها على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر.
    In the context of this session of the General Assembly marked by the strengthening of the role of women within the United Nations, sport has more than ever demonstrated its ability to promote women's empowerment. UN وفي سياق دورة الجمعية العامة هذه، التي تميزت بتعزيز دور المرأة داخل الأمم المتحدة، أثبتت الرياضة إلى حد كبير قدرتها على تعزيز تمكين المرأة.
    The Republic of South Sudan's interest in joining the Human Rights Council stems from its desire both to contribute to the promotion of human rights, based on the principles that inspired its liberation struggle, and to take advantage of its membership to enhance its knowledge of international human rights and build its capacity to promote and protect those rights. UN ومصلحة جمهورية جنوب السودان في الانضمام إلى مجلس حقوق الإنسان نابعة من رغبتها الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان، استناداً إلى المبادئ التي استلهمتها في نضالها من أجل التحرر، واغتنام فرصة عضويتها لتعزيز معارفها بشأن حقوق الإنسان الدولية وبناء قدرتها على تعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    95. The Republic of Moldova commended Turkmenistan for developing its capacity to promote and protect human rights and for improving its interaction with the United Nations treaty bodies including through implementation of projects. UN 95- وأثنت جمهورية مولدوفا على تركمانستان لقيامها بتطوير قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبتحسين التفاعل بين هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق تنفيذ المشاريع.
    As recognized at UNCTAD IX, the ability of developing countries to integrate successfully into the global trading system will depend, as regards services, both upon their ability to strengthen their capacity to produce internationally competitive services and upon the extent of liberalization in the services sectors of export interest to them. UN ١- كما أدرك اﻷونكتاد التاسع فإن قدرة البلدان النامية على الاندماج بنجاح في النظام التجاري العالمي تعتمد، في مجال الخدمات، على قدرتها على تعزيز طاقتها في إنتاج سلع قادرة على المنافسة دوليا، وتعتمد على مدى التحرير في قطاعات الخدمات ذات اﻷهمية التصديرية لهذه البلدان.
    30. The Organization's ability to deliver results for the most needy and to achieve the Millennium Development Goals will depend in large part on its ability to enhance the overall coherence of operational activities at the country level. UN 30 - وقدرة المنظمة على تحقيق نتائج لصالح أشد الناس احتياجا وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ستتوقف إلى حد كبير على قدرتها على تعزيز الاتساق العام للأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    This success is due to their position as the sphere of government closest to the people and their ability to enhance both efficiency and democratic accountability. UN ويعود هذا النجاح إلى كونها أقرب الدوائر الحكومية إلى قدرتها على تعزيز الكفاءة والمساءلة الديمقراطية على حد سواء.
    Small-scale aquaculture had demonstrated its potential to enhance development and contribute to poverty reduction. UN وقد أثبتت الزراعة المائية الصغيرة النطاق قدرتها على تعزيز التنمية والإسهام في الحد من الفقر.
    Finally, the UNF insider/ outsider role also provides a unique advocacy benefit to the Organization in its ability to strengthen the understanding of potential partners and the public concerning the United Nations. UN وختاما، يوفر أيضا دور العنصر الداخلي/الخارجي لمؤسسة الأمم المتحدة فائدة فريدة في مجال الدعوة بالنسبة للمنظمة في قدرتها على تعزيز تفهم الشركاء المحتملين والجمهور العادي للأمم المتحدة.
    The United Nations, working in close cooperation with the Tajik Government, is showing in Tajikistan its capacity to strengthen peace and stability. UN والأمم المتحدة إذ تعمل في طاجيكستان بتعاون وثيق مع الحكومة الطاجيكية، برهنت على قدرتها على تعزيز السلم والاستقرار.
    Unfortunately, the distribution of those opportunities and the exacerbation of those challenges did not favour developing countries and consequently affected their ability to promote and protect human rights and fundamental freedoms. UN وللأسف، فإن توزيع تلك الفرص وتفاقم تلك التحديات ليس في صالح البلدان النامية، ويؤثر بالتالي على قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The need for training to enhance their capacity for the promotion and protection of human rights was underscored. UN وجرى التشديد أيضاً على حاجة هذه الهيئات إلى التدريب لزيادة قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد