ويكيبيديا

    "قدرته على الاستجابة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its ability to respond
        
    • its capacity to respond
        
    • its responsiveness
        
    • its response capacity to
        
    • the ability to respond
        
    Furthermore, one of the comparative advantages of the Office is its ability to respond on a timely basis to changes in demand. UN وعلاوة على ذلك، فإن إحدى مزايا المكتب النسبية هي قدرته على الاستجابة على أساس حسن التوقيت للتغيرات الطارئة على الطلب.
    The credibility of the Council will of course always be judged by its ability to respond to serious human rights violations. UN بالطبع سيحكم دائما على مصداقية المجلس عن طريق قدرته على الاستجابة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    To adapt the Security Council to the evolution of the world is the primary condition for its ability to respond to our expectations. UN وإن تكيف مجلس الأمن مع التطور العالمي شرط أساسي في قدرته على الاستجابة لتوقعاتنا.
    UNEP, he said, must allow itself to be judged by its capacity to respond to that mandate. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يجب أن يجعل من الممكن الحكم عليه على أساس قدرته على الاستجابة لتلك الولاية.
    It was expressed that recent demands made on the Office were outstripping its capacity to respond, owing to the lack of resources available. UN وأفاد بعضهم بأن المطالب الأخيرة التي وجهت إلى المكتب تتجاوز قدرته على الاستجابة لها نظرا لعدم توفر الموارد.
    In our view, its responsiveness has been clearly demonstrated through its convening of numerous special sessions and urgent debates on pressing issues of our times. UN ونرى أن قدرته على الاستجابة قد ظهرت بجلاء من خلال عقده العديد من الدورات الاستثنائية والمناقشات العاجلة حول القضايا الملحة في عصرنا.
    Once again, the Conference has proved its ability to respond to today's arms control needs, and to produce important results. UN لقد أثبت المؤتمر مرة أخرى قدرته على الاستجابة للاحتياجات الراهنة في مجال تحديد اﻷسلحة، وعلى التوصل إلى نتائج هامة.
    In Syria and Jordan, the demand for its services had been growing faster than its ability to respond. UN ففي سوريا والأردن، يتزايد الطلب على خدماته بأسرع من قدرته على الاستجابة.
    Indeed, part of the point of having such an office is its ability to respond quickly and sensitively to unforeseen situations that emerge suddenly. UN بــل إن جزءا من جــدوى إنشاء مكتب كهذا هو قدرته على الاستجابة بسرعة وبشكل حساس لحالات غير متوقعة تظهر فجأة.
    The efficiency of the Council in making decisions during the recent past has raised new expectations as to its ability to respond to crises. UN إن كفاءة المجلس في إصدار القرارات خلال الماضي القريب أثارت تطلعات جديدة في قدرته على الاستجابة لﻷزمات.
    A number of relevant work streams will make a significant difference in its ability to respond better and more efficiently to the particular needs to deliver and enable South-South cooperation. UN وسيُحدِث عدد من مسارات العمل ذات الصلة فرقا كبيرا في قدرته على الاستجابة بشكل أفضل وأكثر كفاءة للاحتياجات الخاصة لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتمكينه.
    UNOPS is also expanding its ability to respond to the increasing demand for national capacity development through advisory services in those areas. UN ويقوم المكتب أيضا بتوسيع نطاق قدرته على الاستجابة للطلب المتزايد على تنمية القدرات الوطنية من خلال الخدمات الاستشارية في هذه المجالات.
    The Council had demonstrated its ability to respond to emergencies; despite its limited membership, all countries were stakeholders in its work because of the universality of human rights. UN وقد أظهر المجلس قدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ؛ ورغم قلة أعضائه، فإن جميع البلدان هي من أصحاب المصلحة في أعماله بسبب شمولية حقوق الإنسان.
    The current composition of the team limits its ability to respond swiftly to emerging challenges and crisis situations, as its staff is already overstretched. UN ويحدّ التشكيل الحالي للفريق من قدرته على الاستجابة السريعة للتحديات والأزمات الناشئة، حيث أن موظفيه يعملون بالفعل فوق طاقتهم.
    It was expressed that recent demands made on the Office were outstripping its capacity to respond, owing to the lack of resources available. UN وأفاد بعضهم بأن المطالب الأخيرة التي وجهت إلى المكتب تتجاوز قدرته على الاستجابة لها نظرا لعدم توفر الموارد.
    The Council has demonstrated its capacity to respond to emergencies that require the attention of the international community. UN وأثبت المجلس قدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ التي تتطلب الاهتمام من المجتمع الدولي.
    From dealing with conflict situations in various parts of the world that threaten peace and security, to the expansion of peace-keeping activities, the Council has had an active agenda and its capacity to respond has, at times, been adversely affected. UN وابتداء من تناول حالات الصراع في شتى بقاع العالم التي تهدد السلم واﻷمن، إلى التوسع في أنشطة حفظ السلم، أصبح المجلس يعالج جدول أعمال زاخر مما كان له في بعض اﻷحيان أثر ضار على قدرته على الاستجابة.
    Swift delivery of these pledges is now a key priority if the suffering of the refugees is to be alleviated and if Lebanon is to sustain its capacity to respond to increased numbers of refugees at the current rates of influx. UN ويشكل الوفاء السريع بهذه التعهدات أولوية رئيسية الآن لتخفيف معاناة اللاجئين وتمكين لبنان من المحافظة على قدرته على الاستجابة للأعداد المتزايدة من اللاجئين بمعدلات التدفق الحالية.
    In addition to carrying out its regular outreach and awareness-raising activities, the Office will continue to place emphasis on its capacity to respond to crisis situations through a critical response team, by using its pool of on-call ombudsmen and mediators. UN وسيواصل المكتب، إضافة إلى الأعمال المعتادة التي يضطلع بها في مجال أنشطة التواصل والتوعية، التركيز على زيادة قدرته على الاستجابة لحالات الأزمات من خلال فريق الاستجابة للحالات الحرجة، بالاستعانة بمن لديه من أمناء المظالم والوسطاء المناوبين.
    I urge the Council to continue to demonstrate its capacity to respond to urgent and chronic situations in a timely manner, including through further experimentation with creative modalities of work. UN وأنا أحث المجلس على مواصلة إظهار قدرته على الاستجابة للحالات الطارئة والمزمنة في الوقت المناسب، بما في ذلك من خلال مواصلة تجربة طرائق العمل الابتكارية.
    The informal sector thrives because of its responsiveness to market forces; ease of entry and exit makes it a magnet for entrepreneurs from all sections of society, including women, the poor and minority groups. UN ويزدهر القطاع غير الرسمي بسبب قدرته على الاستجابة لقوى السوق؛ ذلك أن سهولة الدخول والخروج تجعله يجتذب منظمي المشاريع من جميع قطاعات المجتمع، بمن فيهم النساء والفقراء ومجموعات اﻷقليات.
    132. The Security Section of MINUSTAH needs to regain its response capacity to address various security issues resulting from the deployment of a large number of additional international and national staff in Haiti. UN 132 - وهناك حاجة إلى أن يستعيد قسم الأمن التابع للبعثة قدرته على الاستجابة لمعالجة مختلف المسائل الأمنية الناجمة عن نشر عدد كبير من الموظفين الدوليين والوطنيين الإضافيين في هايتي.
    Reduced staffing in the Office affected the ability to respond more promptly to cases and to visit as many field locations as planned. UN وقد أثر انخفاض عدد موظفي المكتب في قدرته على الاستجابة بسرعة أكبر للقضايا المعروضة عليه وزيارة جميع المواقع الميدانية المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد