I welcome the extensive negotiations that have taken place among all political groups in an effort to accommodate each other as much as possible in this process. | UN | وأرحب بالمفاوضات الموسعة التي جرت بين كافة المجموعات السياسية في محاولة لقبول بعضها البعض قدر الإمكان في هذه العملية. |
It is hoped, therefore, that Member States will henceforth avoid using the phrase as much as possible in their draft resolutions. | UN | ولذلك، من المأمول أن تتفادى الدول الأعضاء من الآن فصاعدا استعمال هذه العبارة قدر الإمكان في مشاريع قراراتها. |
It is essential for country Parties to be involved as much as possible in these projects. | UN | ومن الأهمية بمكان بالنسبة إلى البلدان الأطراف أن تشارك قدر الإمكان في هذين المشروعين. |
The Advisory Committee also urged the Secretary-General to reduce operational expenditure to the extent possible in the light of the impending closure of the Mission. | UN | كما تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على الحد من النفقات التشغيلية قدر الإمكان في ضوء الإغلاق الوشيك للبعثة. |
As a member of the Council, we will do our utmost in taking them on board, to the extent possible, in the preparation of next year's report. | UN | وبوصفنا عضوا في المجلس سنبذل قصارى جهدنا لمراعاة تلك الآراء قدر الإمكان في إعداد تقرير العام المقبل. |
Non-governmental organizations would be involved as far as possible in the preparation of legislation. | UN | وستشارك منظمات غير حكومية قدر الإمكان في إعداد التشريعات ذات الصلة. |
Russia is making a contribution, to the extent possible, to the provision of humanitarian assistance in the African continent. | UN | وتساهم روسيا قدر اﻹمكان في توفير المساعدة الانسانية في القارة اﻷفريقية. |
The Committee requests that in-house expertise be used as much as possible in this connection. | UN | وتطلب اللجنة الاستعانة بالخبرة الداخلية قدر الإمكان في هذا الصدد. |
United Nations entities are encouraged to systematize this approach as much as possible in their field activities. | UN | وكيانات الأمم المتحدة مدعوَّة إلى اتباع هذا النهج بشكل منهجي قدر الإمكان في الأنشطة الميدانية التي تقوم بها. |
It is important that decision-makers and other adults listen to children, take them seriously and make sure that they are included as much as possible in decisions that affect them. | UN | ومن المهم أن يصغي صانعو القرار والبالغون الآخرون للأطفال، وأن ينظروا إليهم بجدية ويتأكدوا من إشراكهم قدر الإمكان في صنع القرارات التي تؤثر عليهم. |
Notwithstanding, CARICOM countries were well aware that HIV/AIDS must be tackled frontally and Governments in the region should continue to invest as much as possible in combating the pandemic. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تدرك بلدان الجماعة الكاريبية جيدا ضرورة التعامل مواجهة مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن على الحكومات في الإقليم الاستمرار في الاستثمار قدر الإمكان في مكافحة الوباء. |
While it had failed in some instances to find common ground, the European Union and its member States recognized the efforts made by the Chair and Bureau to that end, requesting delegations to show flexibility and calling for procedural drafts as much as possible in light of the parallel processes to define the post-2015 development agenda. | UN | ورغم أنها لم تنجح في بعض الحالات في التوصل إلى أرضية مشتركة، فإن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء يقدر الجهود التي بذلها الرئيس وأعضاء المكتب لتحقيق هذه الغاية، بمطالبة الوفود بإبداء المرونة والدعوة إلى إعداد مسودات إجرائية قدر الإمكان في ضوء العمليات الموازية لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
With regard to nutrient security, which is directly related to safe food, maximum efforts have been undertaken in accordance with the respective provisions of EU legislation, WHO and FAO recommendations, respecting as much as possible in this case the Codex Alimentarius. | UN | 288- وفيما يتعلق بالأمن الغذائي الذي له صلة مباشرة بسلامة الأغذية، تم بذل قصارى الجهود وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في تشريعات الاتحاد الأوروبي والتوصيات الصادرة عن منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، وروعي قدر الإمكان في هذا الصدد الدستور الغذائي. |
Please include, to the extent possible, in each listing the following information: | UN | ويرجى إدراج المعلومات التالية قدر الإمكان في كل قائمة: |
Please include, to the extent possible, in each listing the following information: | UN | ويرجى إدراج المعلومات التالية قدر الإمكان في كل قائمة: |
Please include, to the extent possible, in each listing the following information: | UN | ويرجى إدراج المعلومات التالية قدر الإمكان في كل قائمة: |
We have considered all the comments received, and endeavoured to address the concerns and incorporate the views expressed as far as possible in preparing this report. | UN | ومن ثم نظرنا في جميع التعليقات وحاولنا معالجة الشواغل وإدراج الآراء التي أعرب عنها قدر الإمكان في إعداد هذا التقرير. |
Persons with mental disabilities and their families have to make difficult choices about whether to take up care far from their homes and communities, thereby depriving them of their right to live and work, as far as possible, in the community. | UN | ويضطر المعوقون ذهنياً وأسرهم إلى مواجهة خيارات صعبة تتمثل في تلقي الرعاية بعيداً عن منازلهم ومجتمعاتهم، فيحرمون بالتالي من حقهم في العيش والعمل قدر الإمكان في المجتمع. |
We remain willing to contribute to the extent possible to the search for a speedy solution. | UN | ونحن لازلنا على استعداد للمساهمة قدر اﻹمكان في البحث عن حل سريع. |
Further, States are encouraged to support Interpol, and to contribute to the extent possible to the development of its capacity to assist States in combating the problem of the illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع الدول على تقديم الدعم لﻹنتربول، وعلى اﻹسهام قدر اﻹمكان في تنمية قدرة اﻹنتربول على مساعدتها في مكافحة مشكلة تصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |