ويكيبيديا

    "قدر معين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a certain amount
        
    • a certain degree
        
    • some degree
        
    • a certain level
        
    • a degree
        
    • some level
        
    • of a certain
        
    • a given amount
        
    • a certain volume
        
    a certain amount of information can be found in other documents, and on the Department for Disarmament Affairs website. UN ويمكن الاطلاع على قدر معين من المعلومات في وثائق أخرى، وفي الصفحة الشبكية لدائرة شؤون نزع السلاح.
    The Registry has no control over, but has a certain amount of input into, judicial decisions, many of which affect the Tribunal's expenses. UN فليس لقلم المحكمة سيطرة على القرارات القضائية، بل له قدر معين من الإسهام فيها، التي يؤثر العديد منها على نفقات المحكمة.
    Security prior to dumping and verification that a dump has actually been made, requires a certain amount of planning and resources: UN وسيلزم قدر معين من التخطيط والموارد قبل الإغراق لأغراض الأمن وللتحقق من أن العملية تمت فعلا.
    When taking any action, the country calls on civil society to ensure a certain degree of symbiosis. UN وعند اتخاذ أي إجراء، يدعو البلد المجتمع المدني إلى ضمان قدر معين من التكافل.
    UNICEF made consistent efforts to achieve some degree of coordination in those three sectors, but met with varying degrees of success. UN وبذلت اليونيسيف جهودا متواصلة لتحقيق قدر معين من التنسيق في هذه القطاعات الثلاث، لكنها أحرزت درجات متفاوتة من النجاح.
    Moreover, there is a certain amount of State practice supporting the position that such agreements are unaffected by the incidence of armed conflict. UN علاوة على ذلك، ثمة قدر معين من ممارسة الدول المؤيدة للموقف القائل بأن تلك الاتفاقات لا تتأثر بحدوث النزاع المسلح.
    a certain amount of respect for women's rights is noticed in the attitude of men in different social strata. UN ولوحظ قدر معين من احترام حقوق المرأة في موقف الرجل في الطبقات الاجتماعية المختلفة.
    The Chair said that the Fund needed to take a certain amount of risk an appropriate market timing. UN وأضاف أن الصندوق يحتاج إلى تحمل قدر معين من المخاطر في التوقيت المناسب في الأسواق.
    Although a certain amount of progress has been made, it has not been sufficient to resolve the pressing problem of the return of refugees and displaced persons. UN ورغم تحقق قدر معين من التقدم، لم يكن هذا القدر كافيا لحل مشكلة عودة اللاجئين والمشردين، وهي مشكلة ملحة.
    However, the expansion of multimodal transport had been slow, as there had been a certain amount of inertia and only limited capital was available for the development of essential infrastructure and equipment. UN غير أن توسع النقل المتعدد الوسائط كان بطيئا، نظرا الى أنه كان هناك قدر معين من التعطيل والى انه لا يتوفر الا رأسمال محدود لتطوير أهم الهياكل اﻷساسية والمعدات.
    We believe that our country has already accumulated a certain amount of experience in this field through its participation in a variety of international manoeuvres. UN ونحن نعتقد أن بلدنا تجمﱠع لديه بالفعل قدر معين من الخبرة في هذا الميدان من خلال مشاركته في مناورات دولية متعددة.
    We would also be prepared to provide a certain amount of equipment where personnel provided by the United Kingdom were involved. UN وسوف نكون على استعداد أيضا لتوفير قدر معين من المعدات متى انطوى اﻷمر على أفراد تقدمهم المملكة المتحدة.
    Reversals are common, as is a certain degree of disjointedness, as progress made in one sector may not be matched by progress in another. UN والتراجع يعتبر أمرا مألوفا، فضلا عن قدر معين من التفكك، كما قد يحدث تقدم في قطاع معين، لا ينسجم مع تقدم في قطاع آخر.
    Demobilization is only possible when there is at least a certain degree of disarmament. UN ولن يتحقق التسريح إلا إذا توفر قدر معين على اﻷقل من نزع السلاح.
    Nonetheless, while following this procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. UN ولكن اللجنة، رغم إتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على قدر معين من المرونة.
    some degree of support had also been expressed for the adoption of a convention in due course. UN كما أُعرب عن قدر معين من التأييد لاعتماد اتفاقية في الوقت المناسب.
    Finally, the desirability of maintaining some degree of authority to grant exception to the 7 per cent flat rule should be noted. UN 37 - وأخيرا، ينبغي ملاحظة استصواب الحفاظ على قدر معين من السلطة في منح استثناء من قاعدة معدل الـ 7 في المائة.
    In addition, in order to ensure that the Department can maintain its capacity to deliver its project portfolio, the regular budget staff are assigned a certain level of responsibility, vis-à-vis the technical cooperation programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية كفالة تمكن الإدارة من الحفاظ على قدرتها على إنجاز حافظة مشاريعها، يسند إلى الموظفين المدرجين في الميزانية العادية قدر معين من المسؤولية إزاء برنامج التعاون التقني.
    The fact that this did not lead to a breakdown of public order signalled a degree of stability in the political and security situation. UN وحيث أن ذلك لم يؤد إلى الإخلال بالنظام العام، فإن ذلك كان مؤشرا على التوصل إلى قدر معين من الاستقرار في الحالة السياسية والأمنية.
    These initiatives have contributed to maintaining some level of security outside Mogadishu, even while armed conflict has escalated in the capital. UN وقد أسهمت هذه المبادرات في الحفاظ على قدر معين من الأمن خارج مقديشو، حتى عندما تصاعد الصراع المسلح في العاصمة.
    Absence of a certain amount of weapons and arms on the control sites that are used for carrying out the aggression against sovereign Azerbaijan should have drawn the attention of the inspectors in the course of their work in Armenia. UN فغياب قدر معين من اﻷسلحة والمعدات في المواقع الخاضعة للمراقبة والتي تستخدم في تنفيذ العدوان ضد دولة أذربيجان ذات السيادة كان من شأنه أن يسترعي انتباه المفتشين أثناء قيامهم بعملهم في أرمينيا.
    Coordination is also essential for eliminating duplications and overlaps so that the outcomes of a given amount of effort can be maximized. UN ويعتبر التنسيق أساسيا كذلك للقضاء على حالات الازدواج والتداخل لكي يتسنى الحصول على أفضل نتائج من قدر معين من الجهد.
    It would thus help to determine the actual costs of services provided on a reimbursable basis, as well as the costs or savings resulting from the addition or deletion of a certain volume of services after approval of the budget and the costs of providing services at different locations. UN وسيساعد هذا النظام بالتالي على تحديد التكاليف الفعلية للخدمات المقدمة على أساس إعادة تسديد تلك التكاليف، فضلا عن تحديد التكاليف أو الوفورات الناتجة عن إضافة أو إلغاء قدر معين من الخدمات بعد اعتماد الميزانية، وتكاليف تقديم الخدمات في مختلف مواقع العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد