The challenge for Governments is to achieve implementation and compliance as effectively as possible at a low level of cost. | UN | فالتحدي الذي يواجه الحكومات هو تحقيق التنفيذ والامتثال بأكبر قدر ممكن من الفعالية عند مستوىً منخفض من التكلفة. |
Spain believes that a great deal of work has been done that we can support in order to further the full realization of this right as effectively as possible. | UN | وإسبانيا تؤمن بأن قدرا كبيرا من العمل قد أُنجز مما يسمح لنا بتقديم مزيد من الدعم لتعزيز التمتع التام بهذا الحق بأكبر قدر ممكن من الفعالية. |
What is important is therefore to use limited resources as effectively as possible. | UN | ومن ثم، فإن المهم هو استخدام الموارد المحدودة بأكبر قدر ممكن من الفعالية. |
Work is currently ongoing within the United Nations development system to analyse how best to support country capacity to both manage official development assistance as effectively as possible and access diverse sources of finance. | UN | والعمل جار حاليا داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتحليل أفضل السبل لدعم قدرة البلدان على إدارة المساعدة الإنمائية الرسمية بأكبر قدر ممكن من الفعالية وتمكينها من الاستفادة من مختلف مصادر التمويل. |
This right leaves more room for different kinds of remedies, as long as they are as effective as possible in the context of the situation in which they apply. | UN | ويتيح هذا الحق مجالا أوسع لشتى سبل الانتصاف ما دامت تتسم بأقصى قدر ممكن من الفعالية في سياق الحالة التي تطبق فيها. |
As these figures show, the Tribunal is discharging its mandate as effectively as possible given current resources. | UN | وكما يتبين من هذه الأرقام، فإن المحكمة تنهض بولايتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية في ضوء الموارد الحالية. |
Hence the strong interest for Member States in ensuring that UNDCP implemented its mandate as effectively as possible. | UN | وهذا هو السبب في الاهتمام الشديد من جانب الدول الأعضاء بضمان تنفيذ اليوندسيب ولايته بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
He looked forward to working in cooperation with States parties to combat and prevent enforced disappearance as effectively as possible. | UN | وقال إنه يتطلع إلى العمل بالتعاون مع الدول الأطراف للقضاء على حالات الاختفاء القسري ومنعها بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
It is therefore critical that we pool our efforts to address them as effectively as possible. | UN | ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان أن نوحّد جهودنا للتصدي إليها بأكبر قدر ممكن من الفعالية. |
These measures, he hoped, would help ensure that the United Nations story could be communicated as broadly and as effectively as possible. | UN | وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه التدابير في كفالة التعريف بالأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن وبأكبر قدر ممكن من الفعالية. |
It is also up to the International Criminal Tribunal to organize itself as effectively as possible in order to carry out the tasks entrusted to it. | UN | ذلك أنه من مسؤولية المحكمة أيضا أن تنظـــم أعمالها بأكبر قدر ممكن من الفعالية حتى تنفذ المهام الموكولة إليها. |
The Government is committed to strengthening these structures in order to combat trafficking in persons holistically and as effectively as possible. | UN | وتلتزم الحكومة بتعزيز هذه الهياكل من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص بصورة كلية وبأكبر قدر ممكن من الفعالية. |
It is primarily a state of mind which must be manifested by the will to act with the sole purpose of assisting as effectively as possible all those who are in need. | UN | إنه أساسا حالة ذهنية ينبغي أن تتجلى فــي إرادة التصرف بهدف وحيد، هو مساعدة جميع المحتاجيــن للمساعـدة باقصى قدر ممكن من الفعالية. |
Secondly, the Department would strive to analyse the role of all economic actors in the development process and propose appropriate tools to enable them to discharge their responsibilities as effectively as possible. | UN | ثانيا، ستسعى الادارة جاهدة لتحليل دور جميع العاملين في المجالات الاقتصادية في عملية التنمية، واقتراح الوسائل الملائمة لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
The Fund's reasons for holding these derivatives include reducing and efficiently managing the economic impact of foreign currency exposures as effectively as possible. | UN | وتشمل أسباب اقتناء المنظمة لهذه المشتقات الحد من التأثير الاقتصادي للتعرض للمخاطر المتعلقة بأسعار صرف العملات الأجنبية بأقصى قدر ممكن من الفعالية وإدارة هذا التأثير بكفاءة. |
The Fund's reasons for holding these derivatives include reducing and efficiently managing the economic impact of foreign currency exposures as effectively as possible. | UN | وتشمل أسباب اقتناء المنظمة لهذه المشتقات الحد من التأثير الاقتصادي للتعرض للمخاطر المتعلقة بأسعار صرف العملات الأجنبية بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
The Committee re-emphasizes the importance of ensuring that available training resources are spent as efficiently and effectively as possible, and reiterates its earlier recommendation on the establishment of benchmarks for external training activities. | UN | وتعيد اللجنة التأكيد على أهمية ضمان أن تنفق موارد التدريب المتاحة بأكبر قدر ممكن من الفعالية والنجاعة، وتكرر تأكيد توصيتها السابقة بوضع أسس مرجعية لأنشطة التدريب الخارجية. |
States are required to move towards the goal of full realization as expeditiously and effectively as possible, within the framework of international cooperation and assistance, where needed. | UN | وعلى الدول أن تمضي قدماً نحو تحقيق هدف الإعمال الكامل لهذا الحق بأسرع ما يمكن وبأكبر قدر ممكن من الفعالية في إطار التعاون والمساعدة الدوليين عند الاقتضاء. |
The Special Rapporteur notes that she has gone to very considerable lengths to make her Office as effective as possible in affording petitioners a measure of procedural justice. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنها بذلت جهودا ملموسة للغاية لجعل مكتبها على أكبر قدر ممكن من الفعالية من حيث إتاحة قدر من العدالة الإجرائية لمقدمي الالتماسات. |
Resources should be used in the most effective and cost-efficient way possible. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تُستخدم الموارد على نحو يتسم بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة من حيث التكاليف. |
The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. | UN | واللجنة باقية على التزامها بأداء مهمتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة. |