ويكيبيديا

    "قدما صوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • forward towards
        
    • forward to
        
    • ahead towards
        
    • moving towards
        
    • advancing towards
        
    • move towards
        
    • further towards
        
    • advance towards
        
    • target to
        
    This is also a fitting and appropriate occasion to assess the challenges and chart the way forward towards ensuring better implementation of its ideals and objectives. UN وهذه أيضا فرصة ملائمة لتقييم التحديات وتمهيد السبيل للمضي قدما صوب كفالة تنفيذ أفضل لمثله العليا وأهدافه.
    What is needed now is a plan to move the process forward towards the convening of a peace conference. UN وما نحتاجه الآن هو خطة لدفع العملية قدما صوب عقد مؤتمر سلام.
    Africa has made its choice to move forward to peace and prosperity. UN لقد اختارت أفريقيا أن تتحرك قدما صوب السلم والازدهار.
    The question then is should UNITAR now relax and rest on its laurels and carry on with business as usual, or should it begin to plan to move forward to the next phase, whatever that phase might be? UN والسؤال التالي هو: هل ينبغي للمعهد اﻵن أن يستريح ويكتفي بما حققه من إنجاز ويستمر في عمله كالمعتاد، أم ينبغي له أن يشرع في التخطيط للمضي قدما صوب المرحلة المقبلة، بغض النظر عن ماهيتها؟
    We feel that, while pressing ahead towards the elimination of weapons of mass destruction, we should also take steps to curb the excessive production, development and build-up of conventional weapons beyond the legitimate defence requirements of States. UN ونشعر أنه، في الوقت الذي نمضي فيه قدما صوب القضاء على أسلحة الدمار الشامل، يتعين علينا أيضا أن نتخذ خطوات لكبح اﻹفراط في إنتاج اﻷسلحة التقليدية وتطويرها وتكديسها فيما يتجاوز المتطلبات الدفاعية المشروعة للدول.
    We believe that confidence-building measures are essential in contributing to moving towards this goal. UN ونعتقد أن تدابير بناء الثقة أساسية للإسهام في المضي قدما صوب هذا الهدف.
    We are advancing towards the goal of achieving universal access to basic education. UN ونحن نمضي قدما صوب الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    I also note the progress made since the Monterrey Consensus in moving forward towards meeting our development goals. UN وألاحظ أيضا التقدم المحرز منذ توافق آراء مونتيري في المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Instead, we must today go forward towards a greater and more decisive investment of resources and technology so that the indigenous peoples can consolidate their presence in the social, economic, political and cultural spheres. UN وبدلا من ذلك، يتعين علينا اليوم أن نمضي قدما صوب استثمار أكبر وأكثر حسما للموارد والتكنولوجيات حتى يمكن للسكان اﻷصليين أن يوطدوا وجودهم في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    The fact remains that only if we, the leaders of the world, are ready, individually and collectively, to take action, only if we give the United Nations the necessary authority and adequate resources, only then can we move forward towards a better world for all. UN فالحقيقة هي أنه عندما نصبح نحن قادة العالم بصورة فردية أو جماعية على استعداد للعمل، وعندما نعطي الأمم المتحدة السلطة اللازمة والموارد الكافية، عندئذ فقط يمكننا أن نمضي قدما صوب عالم أفضل لنا جميعا.
    On our own part, finding inspiration in the life and work of King Hussein, we in the Asian Group here in the United Nations pledge to continue to do our utmost to help move the peace process forward towards a just, meaningful and lasting resolution. UN ومــن جانبنــا، نحن في المجموعة الآسيوية هنا في الأمم المتحدة، استلهاما لحياة الملك حسين وعمله، نتعهد بمواصلة بذل قصارى الجهــد للمساعــدة في دفع عملية السلام قدما صوب حل عادل وذي مغزى ودائم.
    Having said that, we appreciate that the road map report suggests a concrete strategy for moving forward towards each of the objectives and goals outlined in the Millennium Declaration. UN وانطلاقا من ذلك، نرحب بأن تقرير الدليل التفصيلي يقترح استراتيجية ملموسة للتحرك قدما صوب تحقيق كل من الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية.
    It is hoped that the presentation of this report will not reopen the debate, but move us forward to the implementation of the Programme of Action. UN ومن المأمول ألا يؤدي عرض هذا التقرير الى إعادة فتح المناقشة، بل أن يحركنا قدما صوب تنفيذ برنامج العمل.
    Turkey stands committed to and looks forward to the full implementation of the CFE Treaty. UN وتلتزم تركيا بتلك المعاهدة وتتطلع قدما صوب تنفيذها الكامل.
    We look forward to the third global seismic test that is now being prepared by the Group of Scientific Experts. UN ونتطلع قدما صوب التجربة الاهتزازية العالمية الثالثة التي يعدها حاليا فريق الخبراء العلميين.
    We look forward to the day when they will take their place as a Member State of the United Nations. UN ونتطلع قدما صوب اليوم الذي يشغل فيه هذا البلد مكانه كدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    We trust, however, that the mechanism for annual consultations and the commitment to hold another review conference in five years reflect our sincere desire to move ahead towards our common goal: the complete elimination of this kind of weapon. UN بيد أننا نثق في أن آلية التشاور السنوي والالتزام بعقد مؤتمر استعراضي آخر خلال خمس سنوات يعكسان رغبتنا المخلصة في المضي قدما صوب هدفنا المشترك: القضاء الكامل على هذا النوع من اﻷسلحة.
    The international community must forge ahead towards the implementation phase once all the relevant institutions of the Convention, such as the International Seabed Authority, the International Tribunal for the Law of the Sea and the Commission on the Limits of the Continental Shelf have been established. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينطلق قدما صوب المرحلة التنفيذية حالما تنشأ مؤسسات الاتفاقية ذات الصلة، مثل السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار واللجنة المعنية بحدود الجرف القاري.
    Within and between Governments, coordination and consultation are essential in moving towards sustainable development. UN كما أن التنسيق والتشاور داخل الحكومات وفيما بينها لا غنى عنهما للمضي قدما صوب التنمية المستدامة.
    Work is advancing towards field-testing 17 potential indicators in the second half of 2013. UN ويمضي العمل قدما صوب إجراء اختبارات ميدانية لما يبلغ عددها 17 من المؤشرات المحتملة في النصف الثاني من عام 2013.
    In the past year, efforts were also made to consolidate existing nuclear-weapon-free zones, notably those in Africa and in South-East Asia, and to move towards the establishment of another such zone in Central Asia. UN وفي العام الماضي، بذلــت أيضا جهــود لتعزيـز المناطق القائمة الخالية من اﻷسلحة النووية وبالذات في أفريقيا وجنوب شرقي آسيا، وبذلت جهود للتحرك قدما صوب إنشاء منطقة إضافية في آسيا الوسطى.
    But Australia's fundamental interest is in the resumption of negotiations between the parties, in order to move further towards a just, enduring and comprehensive peace in the Middle East. UN ولكن اهتمام استراليا اﻷساسي يتمثل في استئناف المفاوضات بين الطرفين، من أجل التحرك قدما صوب سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    The time has come to enter a negotiating phase that would make it possible for us to advance towards the conclusion of this undertaking. UN وقد حان اﻵن الوقت للدخول في مرحلة التفــاوض، التي ستجعل بإمكاننا السير قدما صوب إنجاز هذه المهمة.
    The response is on target to meet nationally and globally agreed universal access targets on integrated prevention, treatment care and support for all Somalis. UN وتمضي التدابير الصومالية للتصدي للإيدز قدما صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها وطنيا وعالميا لوصول الجميع إلى الرعاية العلاجية الوقائية والدعم المتكاملين، وذلك لصالح الصوماليين كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد