The Group had hoped to cross-check information provided by these companies with data provided by the Government. | UN | وكان الفريق يأمل أن يقارن المعلومات التي قدمتها هاتان الشركتان مع البيانات التي قدمتها الحكومة. |
Meanwhile, RENAMO is temporarily accommodated in a hotel in Maputo and in 18 houses provided by the Government. | UN | وفي هذه اﻷثناء، تقيم رينامو بصفة مؤقتة في فندق في مابوتو وفي ١٨ منزلا قدمتها الحكومة. |
Replies provided by the Government regarding cases transmitted in prior years | UN | ردود قدمتها الحكومة فيما يتصل بقضايا أُحيلت في أعوام سابقة |
The information submitted by the Government was not commented on or refuted by the source. | UN | ولم يعلق المصدر على المعلومات التي قدمتها الحكومة أو يفندها. |
It clarified 80 cases: 37 on the basis of information provided by the Government and 43 on the basis of information provided by the source; 127 remain outstanding. | UN | ووضّح 80 حالة، 37 منها على أساس معلومات قدمتها الحكومة و43 على أساس معلومات قدمها المصدر؛ ولم يُبَت بعد في 127 حالة. |
The source requested additional time in order to confirm the information provided by the Government regarding his whereabouts. | UN | وطلب المصدر وقتاً إضافياً للتأكد من المعلومات التي قدمتها الحكومة بشأن مكان وجوده. |
The source requested additional time in order to confirm the information provided by the Government regarding his whereabouts. | UN | وقد طلب المصدر وقتاً إضافياً لتأكيد المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالمكان الذي يوجد فيه الشخص المعني. |
Four were clarified on the basis of information provided by the Government and 10 cases remain outstanding. | UN | قام بتوضيح أربع حالات منها بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة ولا تزال هناك 10 حالات لم يُبتّ فيها بعد. |
However, it considered that information provided by the Government with respect to a number of issues was insufficient. | UN | ولكنها رأت أن المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بعدد من القضايا كانت غير كافية. |
On the subject of minorities in Iran, the Committee made clear its disappointment with the information provided by the Government at that time on this subject. | UN | وبشأن موضوع الأقليات في إيران، كانت اللجنة قد أعربت عن استيائها من المعلومات التي قدمتها الحكومة آنذاك حول هذا الموضوع. |
The Committee appreciates the considerable written information provided by the Government after the discussion in answer to issues raised by members of the Committee. | UN | وتقدر اللجنة المعلومات الكتابية الكثيرة التي قدمتها الحكومة بعد المناقشة رداً على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة. |
The information provided by the Government referred to an incident that had occurred in 1995, in reaction to which the authorities had provided Ms. Asthma Jahangir with protection. | UN | وكانت المعلومات التي قدمتها الحكومة تتعلق بحادث وقع في عام ٥٩٩١، وفﱠرت بسببه السلطات الحماية للسيدة أسماء جهانجير. |
The Working Group decided to consider one case clarified on the basis of information provided by the Government which was subsequently confirmed by the source. | UN | وقرر الفريق العامل أن يعتبر أن إحدى الحالات قد أوضحت على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة وأكدها المصدر في وقت لاحق. |
The information provided by the Government regarding 14 other cases was not considered sufficient to consider them clarified. | UN | ولم تعتبر المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق ب14 حالة أخرى كافية لايضاح هذه الحالات. |
INFORMATION provided by the Government OF PORTUGAL | UN | المعلومات التي قدمتها الحكومة البرتغالية |
The Working Group has clarified all cases on the basis of information provided by the Government. | UN | ووضح الفريق العامل جميع الحالات استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances noted that out of 248 cases it had transmitted, 105 have been clarified on the basis of information provided by the Government. | UN | وأشار الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى أن 105 حالات، من أصل 248 حالة أحالها، قد وُضحت بناءً على المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
This process was useful in that the visual overview was consistent with the results of the analysis of the data submitted by the Government of Lebanon. | UN | وكانت هذه العملية مفيدة من حيث أن الاستعراض المرئي كان متسقا مع نتائج تحليل البيانات التي قدمتها الحكومة اللبنانية. |
Despite the Government's promises to rebuild it, it is reported that no action has so far been taken. | UN | وتفيد التقارير بأنه لم تتخذ أية إجراءات حتى اﻵن على الرغم من الوعود التي قدمتها الحكومة بإعادة بنائه. |
Case numbers presented by the Government indicate that this was done some time in 2012. | UN | وتشير أرقام القضية التي قدمتها الحكومة إلى أن ذلك حصل في وقت ما من عام 2012. |
He testified that some of the Government's evidence had been obtained from him under duress. | UN | وبيّن أن بعض الأدلة التي قدمتها الحكومة انتُزعت منه تحت الإكراه. |
He highly appreciates the assistance received from the Government in the organization of his visit. | UN | ويُعرب عن فائق تقديره للمساعدة التي قدمتها الحكومة في تنظيم زياراته. |
The Special Rapporteur thanks the Government for its reply to the specific concerns raised in his allegation letter and for the other relevant documentation that the Government submitted. | UN | 97- ويشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها بخصوص أوجه القلق المحددة المثارة في رسالة الادعاء الموجهة منه وعلى الوثائق الأخرى ذات الصلة التي قدمتها الحكومة. |
The Special Rapporteur pointed out that the replies provided by the Government had been contested by the source of the allegations, which reiterated its earlier allegations and claimed that the information supplied by the Government did not provide an accurate account of the circumstances. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن الردود المقدﱠمة من الحكومة قد طُعن فيها مـن جانـب مصـدر الادعـاءات الذي كرر ادعاءاته السابقة وادعي أن المعلومات التي قدمتها الحكومة لا تـورد وصفـا دقيقـا للظروف. |
2. The Working Group notes with appreciation the information forwarded by the Government concerned in respect of the case in question. | UN | 2- يحيط الفريق العامل علماً مع التقدير بالمعلومات التي قدمتها الحكومة المعنية بشأن القضية المعنية. |
I welcome the assurances given by the Government to Under-Secretary-General Le Roy that it would not initiate further military action, without prejudice to its right to respond to aggression. | UN | وأنا أرحب بالضمانات التي قدمتها الحكومة إلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، لوروا، بأنها لن تشن مزيدا من الأعمال العسكرية، دون المساس بحقها في الرد على الاعتداء. |
On each occasion the visit was delayed, although the reasons for the delay put forward by the Government have varied. | UN | وفي كل مناسبة أُجلت الزيارة وإن كانت اﻷسباب التي قدمتها الحكومة للتأجيل قد اختلفت. |