The Committee will recall the information provided by the State party that the Committee's Views were forwarded by the Supreme Court to the Supreme Court's of the Republics to ensure that this type of violation will not occur again. | UN | تشير اللجنة إلى ما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد بأن المحكمة العليا قد أحالت آراء اللجنة إلى المحاكم العليا للجمهوريات من أجل ضمان عدم تكُّرر حدوث هذا النوع من الانتهاكات. |
46. The Committee welcomes the extensive information provided by the State party on rural women. | UN | 46 - ترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات مستفيضة بشأن المرأة الريفية. |
In this context, the Committee welcomes the information provided by the State party on the construction of four new wells in the community of Ancomarca, a case that was considered under the early warning procedure. | UN | وفي هذا السياق ترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن بناء أربعة آبار جديدة في منطقة أنكوماركا، وهي مسألة جرى النظر فيها بموجب إجراءات الإنذار المبكر. |
Moreover, the Committee is alarmed at information submitted by the State party indicating that there is often no followup to complaints of torture brought to the attention of the public prosecutor or investigating judge (art. 12). | UN | ومما يثير جزع اللجنة أيضاً ما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أن شكاوى التعذيب المقدَّمة إلى المدعي العام أو قاضي التحقيق تبقى بلا مفعول في كثير من الأحيان (المادة 12). |
It also notes the State party's information that a considerable number of children with disabilities have been adopted by Russian families. | UN | وتلاحظ أيضاً ما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد بتبني أُسر روسية عدداً كبيراً من الأطفال ذوي الإعاقة. |
It was stated that this request could be reviewed in the light of detailed information provided by the State party on the whereabouts of the complainant's husband and his conditions of detention. | UN | وذُكر أن هذا الطلب قد يخضع للمراجعة في ضوء ما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفصلة عن أماكن تواجد زوج صاحبة الشكوى وظروف احتجازه. |
55. The Committee regrets the sparse information provided by the State party regarding the ethnic and linguistic composition of its population. | UN | 55- تأسف اللجنة لما قدمته الدولة الطرف من معلومات ضئيلة عن تركيبة السكان الإثنية واللغوية. |
(19) The Committee has noted the information provided by the State party with regard to the stateless Kurds. | UN | (19) وقد أحاطت اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلومات بشأن الأكراد من عديمي الجنسية. |
230. The Committee welcomes the information provided by the State party, according to which the Court of Cassation had ruled that any judicial act concerning a defendant would be declared null and void if it had not been translated into the defendant's mother tongue. | UN | 230- وترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد أن محكمة النقض قضت بأن أي إجراء قضائي يتعلق بمدعى عليه يُعد باطلاً ولاغياً إذا لم يُترجم إلى اللغة الأم للمُدعى عليه. |
The Committee is also concerned at the limited information provided by the State party on the implementation of the Convention in the Overseas Territories and Crown Dependencies and regrets that no response was provided to its questions on the extension of the Optional Protocol to all Territories. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ندرة ما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج، وتأسف لعدم تقديم إجابة على سؤالها المتعلق بتمديد نطاق البروتوكول الاختياري ليشمل جميع الأقاليم. |
130. The Committee acknowledges the information provided by the State party on the results of two population censuses conducted in 1982 and 1990 and that the non-registration of newborn girls is a major factor contributing to the imbalance in the ratio of boys to girls. | UN | ١٣٠ - وتسلﱢم اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن نتائج عمليتي تعداد السكان في عامي ٢٨٩١ و٠٩٩١، وأن عدم تسجيل المولودات حديثا يعتبر عاملا هاما يسهم في وجود اختلال في نسبة اﻷولاد إلى البنات. |
141. The Committee acknowledges the information provided by the State party on the results of two population censuses conducted in 1982 and 1990 and that the non-registration of newborn girls is a major factor contributing to the imbalance in the ratio of boys to girls. | UN | ١٤١- وتسلﱢم اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن نتائج عمليتي تعداد السكان في عامي ٢٨٩١ و٠٩٩١، وأن عدم تسجيل المولودات حديثا يعتبر عاملا هاما يسهم في وجود اختلال في نسبة اﻷولاد إلى البنات. |
15. The Committee notes the information provided by the State party on training programmes for judges, prosecutors, police officers and other law enforcement officials. | UN | 15- تحيط اللجنة علما بما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن برامج التدريب الخاصة بالقضاة والمدّعين العامين وأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون. |
In this context, the Committee welcomes the information provided by the State party on the construction of four new wells in the community of Ancomarca, a case that was considered under the early warning procedure. | UN | وفي هذا السياق ترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن بناء أربعة آبار جديدة في منطقة Ancomarca، وهي مسألة جرى النظر فيها بموجب إجراءات الإنذار المبكر. |
32. The Committee regrets information provided by the State party that legislation regarding extraterritorial jurisdiction and extradition does not include the provisions of the Protocol. | UN | 32- تأسف اللجنة لما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد بأن التشريعات المتعلقة بالولاية القضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية وبتسليم المجرمين لا تتضمن أحكام البروتوكول. |
12. The Committee notes the information provided by the State party on the establishment of a prison guard corps within the Legislation and Human Rights Directorate, part of the Ministry of Justice Penal Affairs and Human Rights. | UN | 12- تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن إنشاء هيئة من موظفي السجون تُعنى بحقوق الإنسان ضمن إدارة التشريع وحقوق الإنسان، تابعة لوزارة العدل. |
Moreover, the Committee is alarmed at information submitted by the State party indicating that there is often no followup to complaints of torture brought to the attention of the public prosecutor or investigating judge (art. 12). | UN | ومما يثير جزع اللجنة أيضاً ما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أن شكاوى التعذيب المقدَّمة إلى المدعي العام أو قاضي التحقيق تبقى بلا مفعول في كثير من الأحيان (المادة 12). |
Moreover, the Committee is alarmed at information submitted by the State party indicating that there is often no followup to complaints of torture brought to the attention of the public prosecutor or investigating judge (art. 12). | UN | ومما يثير جزع اللجنة أيضاً ما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أن شكاوى التعذيب المقدَّمة إلى المدعي العام أو قاضي التحقيق تبقى بلا مفعول في كثير من الأحيان (المادة 12). |
While welcoming the information submitted by the State party that the legislative, judicial and executive branches of Government are combating torture, the Committee is concerned that it has not received information suggesting that executive branch officials have recently and publicly condemned torture or directed condemnation to police and prison officials (arts. 4, 12, 13, 15 and 16). | UN | وترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أن السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية تعمل على مناهضة التعذيب، لكنها قلقة لأنها لم تتلق معلومات تفيد بأن المسؤولين في السلطة التنفيذية نددوا مؤخراً وعلناً بالتعذيب أو وجهوا تنديدهم إلى موظفي الشرطة والسجون (المواد 4 و12 و13 و15 و16). |
The Committee notes the State party's information that coordination of activities in the area of children's rights is carried out by the Department for Protection of Families and Children under the Ministry of Social Development. | UN | 12- تحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد بتولي إدارة حماية الأسرة والطفل التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية مهمة تنسيق الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل. |
While noting the State party's information in this regard, some members of the Committee remain concerned with regard to the actual enjoyment of the right to freedom of religion by people belonging to national minorities in the State party, particularly in the Muslim part of Xinjiang and in Tibet. | UN | 244- وإذ تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من معلومات في هذا الصدد، فإن بعض أعضاء اللجنة لا يزالون يشعرون بالقلق إزاء مدى التمتع الفعلي بالحق في حرية الدين من قبل السكان الذين ينتمون إلى أقليات قومية في الدولة الطرف، وبخاصة في الجزء المسلم من سينجيانغ وفي التبت. |
9.1 On 4 December 2013, the authors provided additional comments in response to the State party's submission of 31 October 2013. | UN | 9-1 في 4 كانون الأول/ديسمبر 2013، قدم أصحاب البلاغ تعليقات إضافية رداً على ما قدمته الدولة الطرف من معلومات في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |