ويكيبيديا

    "قدمه مؤخرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent report
        
    • recently submitted by
        
    The Secretary-General, in his recent report to the Security Council on children and armed conflict, endorsed the Special Representative's call on this issue. UN وأيّد الأمين العام، في التقرير الذي قدمه مؤخرا إلى مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح، دعوة الممثل الخاص المتعلقة بهذه المسألة.
    Such a description of what had happened was confirmed by numerous reporters and independent observers, among them the Secretary General in his recent report on the events in Jenin. UN وقال إن هذا الوصف لما حدث أكده الكثير من المراسلين والمراقبين المستقلين، منهم الأمين العام في تقريره الذي قدمه مؤخرا عن الأحداث في جنين.
    In fact, the independent expert on the situation of human rights in the Sudan had noted progress in the country in his recent report to the Human Rights Council. UN وفي الواقع، أشار الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان إلى إحراز تقدم في البلد في تقريره الذي قدمه مؤخرا إلى مجلس حقوق الإنسان.
    The European Union is deeply troubled by the recent report of the acting United Nations High Commissioner for Human Rights on the situation of human rights in the Darfur region. UN ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ إزاء التقرير الذي قدمه مؤخرا مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالنيابة عن حالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور.
    518. The report recently submitted by the Race Discrimination Commissioner stressed that persons from non-English-speaking backgrounds continued to have economic and social problems, particularly in respect of access to employment. UN ٥١٨ - ومضى الممثل قائلا إن التقرير الذي قدمه مؤخرا المفوض المعني بشؤون التمييز العنصري يؤكد أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى خلفيات أخرى غير خلفية الناطقين بالانكليزية لا يزالون يواجهون مشاكل اقتصادية واجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على الوظائف.
    The Secretary-General in his recent report entitled " Uniting against terrorism: recommendations for a global terrorism strategy " (A/60/825), suggests the creation of a forum to coordinate these activities. UN ويقترح الأمين العام في التقرير الذي قدمه مؤخرا المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " (A/60/825)، إنشاء منتدى لتنسيق هذه الأنشطة.
    222. It was emphasized, as stated in the recent report of the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for NEPAD, that the support of the United Nations system for NEPAD must yield results-based action. UN 222- وتم التشديد، على النحو الوارد في التقرير الذي قدمه مؤخرا الفريق الاستشاري الذي شكله الأمين العام حول الدعم الدولي للشراكة الجديدة على ضرورة أن يثمر دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة عن إجراءات تستند إلى النتائج.
    In his recent report to the General Assembly (A/54/430), the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict has given a comprehensive account of activities undertaken by his Office in 1999. UN قدم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، في التقرير الذي قدمه مؤخرا إلى الجمعية العامة (A/54/430)، عرضا شاملا للأنشطة التي اضطلع بها مكتبه في عام 1999.
    Taking note of the recent report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان مؤخرا بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 1967()،
    Taking note of the recent report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان مؤخرا بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 1967()،
    Taking note of the recent report of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    Taking note of the recent report of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    Taking note of the recent report of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    Taking note of the recent report of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    1. In his recent report to the General Assembly (A/54/430), the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict has given a comprehensive account of activities undertaken by his Office in the period since the submission of the first annual report (A/53/482) in October 1998. UN 1- قدم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، في التقرير الذي قدمه مؤخرا إلى الجمعية العامة (A/54/430)، عرضا شاملا للأنشطة التي اضطلع بها مكتبه منذ تقديم التقرير السنوي الأول (A/53/482) في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    20. Welcoming the renewed interest taken by the United Nations in the question of Western Sahara, he commended the Secretary-General on his recent report (A/66/260) and his close cooperation with the Chairperson of the African Union Commission with a view to reaching a peaceful and lasting settlement. UN 20 - وأعرب المتحدث عن الترحيب باهتمام الأمم المتحدة المتجدد بمسألة الصحراء الغربية، وعن الإشادة بالأمين العام على التقرير الذي قدمه مؤخرا (A/66/260) وعلى التعاون الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بغرض التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة.
    Such an overhaul of the performance appraisal system would greatly improve feedback on the resident coordinator, the lack of which is to be deplored, as stated in a recent report of the Administrator to the Economic and Social Council. UN ومن شأن إصلاح نظام تقييم الأداء على هذا النحو أن يؤدي إلى تحسن كبير في الإفادة بالرأي عن المنسقين المقيمين، التي يؤسف لقلتها، كما هو مذكور في التقرير الذي قدمه مؤخرا مدير البرنامج إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي().
    It is also preventing the Palestinian community from increasing its water use to barely 20 per cent beyond the amount used in 1967, and only for personal use, not for agriculture and economic development. “The status quo”, wrote Leopold Laufer in a recent report for an Israeli think tank, “has effectively barred economic development in the territories and in Gaza”.14 UN وهي تعمل أيضا على حرمان المجتمع الفلسطيني من زيـادة استخدامـه للميـاه إلا بنسبـة تزيد بالكـاد عـن ٢٠ في المائة من الكمية المستخدمة في عام ١٩٦٧، وللاستعمال الشخصي فقط، وليس للزراعة أو للتنمية الاقتصادية. وكتب ليوبولد لوفر في تقرير قدمه مؤخرا لفريق مفكرين إسرائيليين " أن الوضع الراهن قد منع بالفعل التنمية الاقتصادية في اﻷراضي وفي غزة " )١٤(.
    As stated in the recent report on internal audit and oversight activities of the UNDP Administrator (DP/1998/26), the UNDP Office of Audit and Performance Review has over the years been collaborating closely with the Board of Auditors towards the establishment of measures that would allow removal of the qualification of the national execution audited expenditure from the reports of the United Nations Board of Auditors. UN وحسب ما ذكره التقرير الذي قدمه مؤخرا مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن أنشطة مراجعة الحسابات والمراقبة الداخلية (DP/1998/26)، فقد جرت عادة مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء التابع للبرنامج اﻹنمائي على مدار السنين على التعاون بصورة وثيقة مع مجلس مراجعي الحسابات من أجل وضع تدابير تتيح إلغاء شرط مراجعة المصروفات المراجعة للتنفيذ الوطني من تقرير مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة.
    518. The report recently submitted by the Race Discrimination Commissioner stressed that persons from non-English-speaking backgrounds continued to have economic and social problems, particularly in respect of access to employment. UN ٥١٨ - ومضى الممثل قائلا إن التقرير الذي قدمه مؤخرا المفوض المعني بشؤون التمييز العنصري يؤكد أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى خلفيات أخرى غير خلفية الناطقين بالانكليزية لا يزالون يواجهون مشاكل اقتصادية واجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد