ويكيبيديا

    "قد أبدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has made
        
    • had indicated
        
    • had expressed
        
    • has signified
        
    • had made
        
    • has shown
        
    • showed
        
    • has indicated
        
    • has demonstrated
        
    • made many
        
    • had given
        
    • had shown a
        
    A Contracting Party which has made a reservation to this treaty may withdraw it by means of a notification addressed to [the depositary]. UN يجوز للطرف المتعاقد الذي يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع].
    A Contracting Party which has made a reservation to this treaty may withdraw it by means of a notification addressed to [the depositary]. UN يجوز للطرف المتعاقد الذي يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع].
    The Group also noted that many Member States had indicated their readiness to afford assistance in criminal investigations and extradition proceedings. UN وتلاحظ المجموعة أيضا أن العديد من الدول الأعضاء قد أبدى استعداده لتقديم المساعدة في التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين.
    He went on to say that he would inform his Government that the Special Rapporteur had expressed an interest in visiting South Africa. UN وأضاف قائلا إنه سيبلغ حكومته بأن المقرر الخاص قد أبدى اهتماماً بزيارة جنوب أفريقيا.
    An expert may at any time move the closure of the debate on the subject under discussion, whether or not any other expert has signified his or her wish to speak. UN يجوز لأي خبير في أي وقت أن يقترح إغلاق مناقشة الموضوع المطروح للنقاش بغض النظر عما إذا كان أي خبير آخر قد أبدى أو لم يبد رغبته أو رغبتها في التكلم.
    The Union continued to be concerned that a number of States had made reservations that were incompatible with the purpose of the Convention. UN وقال إن الاتحاد لا يزال يشعر بالقلق ﻷن عددا من الدول قد أبدى تحفظات لا تتفق مع هدف الاتفاقية.
    We believe that the Council has shown varying degrees of effectiveness at different stages of conflicts. UN ونعتقد أن المجلس قد أبدى درجات متفاوتة من الفعالية في مراحل مختلفة من الصراعات.
    A Contracting Party which has made a reservation to this treaty may withdraw it by means of notification addressed to [the depositary]. UN يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة].
    A Contracting Party which has made a reservation to this treaty may withdraw it by means of a notification addressed to [the depositary]. UN يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة].
    A Contracting Party which has made a reservation to this treaty may withdraw it by means of a notification addressed to [the depositary]. UN يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة].
    Mr. Lehne recalled that the European Union had indicated its full support for the Special Envoy's settlement proposal. UN وأشار السيد ليهن إلى أن الاتحاد الأوروبي قد أبدى تأييده التام لاقتراح التسوية المقدم من المبعوث الخاص.
    Only at the beginning of 1989 did Roberto Zelaya inform his family that a lawyer, J. E. P. B., had indicated his readiness to represent him. UN وفي مستهل عام ١٩٨٩ فقط، أعلم روبيرتو زيلايا أسرته بأن محاميا، يدعى J.E.P.B.، قد أبدى استعداده لتمثيله.
    2. The Chairman informed the Committee that the delegation of Solomon Islands had indicated its wish to participate in the Committee's consideration of the item. UN 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن وفد جزر سليمان قد أبدى رغبته في المشاركة عند نظر اللجنة في البند.
    They noted that while the international community had expressed concern about the situation in Africa, aid disbursement by traditional donors had not matched their public commitments. UN فذكروا أن المجتمع الدولي كان قد أبدى قلقه إزاء الوضع في أفريقيا، وأن المعونة التي قدمها المانحون التقليديون لم تتمشى مع ذلك مع التزاماتهم العامة.
    They noted that while the international community had expressed concern about the situation in Africa, aid disbursement by traditional donors had not matched their public commitments. UN فذكروا أن المجتمع الدولي كان قد أبدى قلقه إزاء الوضع في أفريقيا، وأن المعونة التي قدمها المانحون التقليديون لم تتمشى مع ذلك مع التزاماتهم العامة.
    A member may at any time move the closure of the debate on the item under discussion, regardless of whether any other member or representative has signified a wish to speak. UN يجوز لأي عضـو أن يقترح في أي وقت إقفال باب المناقشة حول البند قيد البحث، بصرف النظر عما إذا كان هناك أي عضو أو ممثل آخر قد أبدى رغبته في الكلام.
    The Board had made several significant observations on current practices and had suggested alternatives which would save the Organization considerable money. UN ٢٤ - وأضاف أن المجلس قد أبدى عدة ملاحظات هامة بشأن الممارسات الحالية واقترح بدائل يمكن أن توفر للمنظمة أموالا طائلة.
    14. In short, Jordan finds that the international community has shown early concern for the rights of the child and the Jordanian legislature has also kept pace with this concern. UN ٤١ - وخلاصة ما تقدم أن اﻷردن يجد أن المجتمع الدولي قد أبدى اهتماما مبكرا بحقوق الطفل، وقد تمشى المشرّع اﻷردني مع هذا الاهتمام أيضا، وكان الموقف اﻷردني منسجما مع الاتفاقات الدولية والاقليمية المعنية بحقوق الطفل.
    The question is whether or not Judge Creary showed bias by making these comments, not whether or not they were true. Open Subtitles المسألة هي ما إن كان القاضي كريري قد أبدى تحيزًا بإلقاءه تلك التعليقات
    However, the European Union has indicated its willingness to extend the Mission for another two years in roughly the same shape and size. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي قد أبدى استعداده لتمديد ولاية البعثة لسنتين أخريين بنفس الشكل والحجم تقريبا.
    My delegation is pleased to note that the Office of the President of the General Assembly has demonstrated renewed interest in the subject of our current joint debate. UN يسر وفدي أن يلاحظ أن مكتب رئيس الجمعية العامة قد أبدى اهتماما متجددا بموضوع مناقشتنا المشتركة الحالية.
    Although the review made many positive comments about the quality of evaluation work at the central level, particularly its low cost and high output relative to its limited staff, the review was nonetheless critical of UNHCR's commitment to the function. UN ولئن كان الاستعرض قد أبدى العديد من الملاحظات الإيجابية فيما يتعلق بجودة العمل التقييمي على المستوى المركزي، وبخاصة كلفته المتدنية ونتائجه العالية بالنسبة لمحدودية عدد الموظفين القائمين به، فقد انتقد مع ذلك الطريقة التي تتوافر بها المفوضية على هذه الوظيفة.
    It was suggested that the focus of the draft provision should be on the standard of care rather than on whether the consignee had given its consent, and that the text of paragraph 2 should be adjusted in order to reflect that. UN واقتُرح أن يركّز مشروع الحكم على معيار العناية بدلا من التركيز على ما إذا كان المرسل إليه قد أبدى قبولـه، وأن يُعدَّل نص الفقرة 2 لكي يجسّد ذلك.
    It was noted that the international community had shown a deep commitment to eliminate intolerable forms of child labour, and progress has been achieved in this regard. UN ولوحظ أن المجتمع الدولي قد أبدى التزاما عميقا بالقضاء على أشكال عمالة اﻷطفال التي لا يمكن التهاون بشأنها، ويجري إحراز تقدم في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد