ويكيبيديا

    "قد أبرمت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had concluded
        
    • has concluded
        
    • had been concluded
        
    • have concluded
        
    • had entered into
        
    • has entered into
        
    • have been concluded
        
    • were concluded
        
    • was concluded
        
    • concluded a
        
    • had also concluded
        
    By the end of 2008, they had concluded 715 bilateral investment treaties to promote and protect foreign investors. UN وبحلول نهاية عام 2008، كانت قد أبرمت 715 معاهدة استثمار ثنائية لتشجيع المستثمرين الأجانب وحمايتهم.
    His Government had concluded numerous cooperation agreements on sharing information and expertise relating to the peaceful uses of outer space. UN وقال إن حكومته قد أبرمت اتفاقات تعاون عديدة بشأن تبادل المعلومات والخبرة بالنسبة للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    Estonia has concluded relevant agreements with Latvia, Lithuania, Ukraine, Russia, and Poland. UN قد أبرمت إستونيا اتفاقات ذات صلة مع لاتفيا وليتوانيا وأوكرانيا والاتحاد الروسي وبولندا.
    The Government of Greece indicated that a memorandum of understanding had been concluded between the Hellenic Association of Chemical Industries and the Customs Directorate General. UN وأفادت حكومة اليونان بأن مذكرة تفاهم قد أبرمت بين الرابطة اليونانية للصناعات الكيماوية والمديرية العامة للجمارك.
    While the countries have concluded many bilateral and regional agreements, implementation remains patchy. UN فلئن كانت البلدان قد أبرمت اتفاقات ثنائية وإقليمية كثيرة، فإن التنفيذ ما زال متفاوتاً.
    Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait it had entered into a number of contracts with various Iraqi entities, principally concerned with the supply of equipment. UN وكانت قد أبرمت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت عدداً من العقود مع كيانات عراقية مختلفة تهتم أساساً بإمداد المعدات.
    In this respect, please indicate if the Government as a sending country has entered into bilateral agreements with relevant transit and destination countries for rescue and recovery of victims of trafficking. UN وفي هذا الخصوص، يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة، بوصف ميانمار بلداً مرسلاً، قد أبرمت اتفاقات ثنائية مع بلدان العبور والمقصد ذات الصلة لإنقاذ ضحايا الاتجار بالأشخاص وتأهيلهم.
    It is true that international treaties have been concluded in the past on the prevention of the deployment of weapons of mass destruction in outer space. UN صحيح أن معاهدات دولية قد أبرمت في الماضي بشأن منع وزع أسلحة التدمير الشامل في الفضاء الخارجي.
    Mali had concluded bilateral transport and transit agreements with its coastal neighbours. UN ومالي قد أبرمت اتفاقات ثنائية في مجال النقل والمرور العابر مع البلدان الساحلية المجاورة لها.
    Yemen reported that it was possible to extradite its nationals to Arab States with which it had concluded agreements on judicial cooperation. UN وأبلغت اليمن عن أنه من الممكن تسليم مواطنيها إلى بلدان عربية تكون قد أبرمت معها اتفاقات بشأن التعاون القضائي.
    The Austrian company and one of the two Russian companies had concluded an exclusive distribution agreement. UN كانت الشركة النمساوية قد أبرمت مع إحدى الشركتين الروسيتين اتفاق توزيع حصري.
    It was encouraging that since 2010, additional States had concluded comprehensive safeguards agreements and additional protocols. UN ومما يدعو إلى التشفاجؤعل أن دولا إضافية قد أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع بروتوكولات إضافية ملحقة بها.
    It should also be noted that Indonesia, in implementing the provisions of the Convention, has concluded several bilateral agreements with its neighbours on the delimitation of maritime boundaries, including an agreement on provisional arrangements. UN وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن اندونيسيا تنفيذا ﻷحكام الاتفاقية، قد أبرمت اتفاقات ثنائية عديدة مع جيرانها بشأن تعيين الحدود البحرية، بما في ذلك اتفاقية بشأن الترتيبات المؤقتة.
    In that connection, ASEAN is pleased to inform that it has concluded the ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response in July 2005. UN وفي هذا الصدد، يسر الرابطة أن تبلغكم بأنها قد أبرمت في تموز/يوليه 2005 اتفاق الرابطة بشأن إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    174. The Ministry of National Education and Vocational Training has concluded cooperation agreements with agencies that provide training exclusively for women. UN 174 - ووزارة التعليم الوطني والتدريب المهني قد أبرمت اتفاقيات للتعاون مع الهيئات التي توفر التدريب من أجل النساء على نحو خالص.
    The Advisory Committee was informed that the procurement process for CRM had been completed and that contracts had been concluded. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن عملية شراء تطبيقات إدارة العلاقة مع الزبائن قد تمت وبأن العقود قد أبرمت.
    It was thus a shameless act on the part of the Japanese authorities to try to justify Japan's past history of aggression by claiming that the old treaties had been concluded legally. UN وبالتالي فإنه عمل شائن من جانب السلطات اليابانية أن تحاول تبرير تاريخ اليابان العدواني السابق بالادعاء بأن المعاهدات القديمة قد أبرمت بشكل قانوني.
    In the event of sickness, an insured person may thus claim benefits of the statutory health insurance without having to pay for them directly since the sickness funds have concluded contracts with the so-called service providers such as doctors, hospitals, pharmacies, etc. which require the latter to treat an insured person in the event of sickness at the expense of the sickness fund. UN وذلك أن صنادق التأمين ضد المرض قد أبرمت عقوداً مع ما يسمى الجهات المقدمة للخدمات مثل اﻷطباء والمستشفيات والصيدليات إلخ. تلزمها بعلاج أي مؤمن عليه في حالة المرض على نفقة صندوق التأمين ضد المرض.
    His Government had entered into bilateral arrangements with other States for the orderly return of rejected asylum-seekers and was currently amending its immigration laws to combat organized trafficking in persons. UN وأوضح أن حكومته قد أبرمت اتفاقات ثنائية مع دول أخرى لتوفير فرص اﻹعادة المنظمة لطالبي اللجوء المرفوضين، وهي اﻵن بصدد تعديل قوانينها للهجرة لمكافحة الاتجار المنظم باﻷشخاص.
    Could Guatemala please indicate whether it has entered into any bilateral or multilateral agreements to prevent and suppress terrorist acts? UN يرجى من غواتيمالا الإفادة بما إذا كانت قد أبرمت أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لمنع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    However, a number of bilateral extradition agreements have been concluded. UN غير أنَّ عددا من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين قد أبرمت.
    The Advisory Committee was informed that memorandums of understanding were concluded to regulate the advance transfer of assets. UN وأُبلغت اللجنة بأن مذكرات تفاهم قد أبرمت لتنظيم التحويل المسبق للأصول.
    This arrangement is particularly unique in the sense that the Memorandum of Understanding (MoU) on recruitment of workers was concluded together with a MoU on transnational crime. UN وهذا الترتيب فريد بشكل خاص بمعنى أن مذكرة التفاهم بشأن توظيف العمال قد أبرمت مع مذكرة التفاهم بشأن الجريمة عبر الوطنية.
    His Government had also concluded a Comprehensive Safeguards Agreement in 2003 and was in the process of ratifying an additional protocol. UN وقال إن حكومته قد أبرمت اتفاقاً شاملاً خاصاً بالضمانات في سنة 2003 وهي بصدد التصديق على بروتوكول إضافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد