ويكيبيديا

    "قد أثبتوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have demonstrated
        
    • have proven
        
    • have proved
        
    • have established
        
    • have shown
        
    • established the
        
    • had established
        
    We should bear in mind, too, the expectation that applicants have demonstrated a commitment to the work of this Conference. UN وعلينا أن نأخذ بعين الاعتبار أيضاً توقع أن يكون طالبو الانضمام قد أثبتوا التزاماً بما يقوم به هذا المؤتمر من عمل.
    The State party doubts whether the authors have demonstrated themselves personally to be victims, as the authors have not specified which courses and/or treatment they have had, or any specific inadequacies of them. UN وتشك الدولة الطرف فيما إذا كان أصحاب البلاغ قد أثبتوا أنهم تضرروا شخصياً لأنهم لم يحددوا أي دروس أخذوا أو أي علاج تلقوا أو أي أوجه قصور وجدت في ذلك.
    Nominees shall have demonstrated expertise and experience in fields relevant to combating desertification and mitigating the effects of drought. UN ويجب أن يكون المرشحون قد أثبتوا خبرتهم وتمرسهم في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر والحد من آثار الجفاف.
    Those who just took their lives have proven their devotion to me. Open Subtitles أولئك الذين انتزعتُ أرواحهم قد أثبتوا ولاءهم لي
    The World Health Organization has said it; nongovernmental organizations have said it; the scientific community has said it; and, most importantly, the 36 million people who lost their lives this year have proved it. UN لقد أعلنتها منظمة الصحة العالمية؛ وأعلنتها المنظمات غير الحكومية؛ وأعلنتها الأوساط العلمية؛ والأهم من ذلك أن 36 مليون شخص فقدوا حياتهم في هذا العام قد أثبتوا ذلك.
    For departure-related losses, claimants must have established the fact of their departure from Iraq or Kuwait during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. UN وفيما يخص الخسائر المتعلقة بالمغادرة، يجب أن يكون أصحاب المطالبات قد أثبتوا حقيقة مغادرتهم العراق أو الكويت خلال الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991.
    The Committee notes that the authors have shown that the State party has instructed civil servants not to reply to the authors' written or oral communications with the authorities in the Afrikaans language, even when they are perfectly capable of doing so. UN وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قد أثبتوا أن الدولة الطرف أصدرت تعليمات إلى موظفي الخدمة المدنية لديها بعدم الرد على اتصالات أصحاب البلاغ الخطية أو الشفوية مع السلطات باللغة الأفريكانية، حتى عندما يكونون قادرين تماماً على أن يفعلوا ذلك.
    The Panel first considered whether claimants had established the fact of their employment either in Iraq or Kuwait or in a third country. UN 254- نظر الفريق أولاً فيما إذا كان المطالبون قد أثبتوا واقعة استخدامهم إما في العراق أو في الكويت أو في بلد ثالث.
    Judges must have demonstrated the capacity to perform judicial duties without bias, favour or prejudice, and without the appearance of bias, favour or prejudice; (c) Demonstrated propriety. UN ويجب أن يكون القضاة قد أثبتوا قدرتهم على ممارسة مهامهم القضائية دون تحيز أو مجاملة أو تعصب، ودون أن تبدو عليهم مظاهر التحيز أو المجاملة أو التعصب؛
    Qualified candidates for permanent membership must have demonstrated their ability to act as responsible stakeholders in responding to global challenges to peace and security. UN وعلى المرشحين المؤهلين للعضوية الدائمة أن يكونوا قد أثبتوا قدرتهم على العمل كأصحاب مصلحة مسؤولين لدى التصدي للتحديات العالمية التي يواجهها السلم والأمن.
    This assessment requires the Panel to determine whether claimants have demonstrated that they did not have a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    This assessment requires the Panel to determine whether claimants have demonstrated that they did not have a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    This assessment requires the Panel to determine whether claimants have demonstrated that they did not have a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period. UN ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية.
    Moreover, many people once thought permanently or inherently limited by a diagnosis of major mental illness have demonstrated that full recovery is possible. UN وعلاوةً على ذلك، فإن أشخاصاً كثيرين اعتُقد يوماً اعتقاداً راسخاً بأنهم مصابون بمرض عقلي خطير أو لازمهم حصراً هذا التشخيص قد أثبتوا أن شفاءهم التام أمر ممكن.
    Surely the Aschen have proven your earlier misgivings erroneous. Open Subtitles أعتقد أن الأشين قد أثبتوا أن أفكارك الأولى عنهم كانت خاطئة
    To the extent that the relevant information could be ascertained from the claim form or the attached documentation, claimants were deemed to have proven the fact of ownership. UN وبقدر ما أمكن التأكد من المعلومات ذات الصلة بالاستناد إلى استمارة المطالبة أو الوثائق المرفقة رئي أن أصحاب المطالبات قد أثبتوا واقعة الملكية.
    Despite the excesses of outsiders and infiltrators since the fall of the repressive regime, Iraqis have proved to themselves that freedom means neither chaos nor the law of the jungle. UN فرغم بعض التجاوزات التي أقدم عليها الخارجون والمندسون، فإن العراقيين قد أثبتوا لأنفسهم، مع انهيار النظام القمعي، أن الحرية ليست الفوضى وليس شريعة الغاب.
    Certainly, the members of our national police, although young, inexperienced and underequipped, have proved to be courageous and determined in the fight against insecurity, but MINUSTAH's support at their side has been greatly appreciated. UN والحق أن أفراد شرطتنا الوطنية، بالرغم من أنـهم صغار السن وتنقصهم الخبرة وليسوا مسلحين على الوجه الأكمل، قد أثبتوا أنهم شجعان وعازمون على مكافحة انعدام الأمن، لكننا نقدر أيما تقدير وقوف بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى جانبهم.
    The Panel determined that claimants are considered to have established ownership for the motor vehicles claimed if they have provided the make or model of each motor vehicle, the registration or vehicle identification number, and the original cost or value thereof. UN وانتهى الفريق إلى أن أصحاب المطالبات يعتبر أنهم قد أثبتوا ملكية السيارة موضع المطالبة إذا كانوا قد قدموا الماركة والطراز وسنة الصنع الخاصة بكل سيارة وكذلك رقم التسجيل أو رقم هويﱠة السيارة وتكلفتها اﻷصلية أو قيمتها.
    Furthermore, non-Kuwaiti claimants are considered to have established ownership of the motor vehicle claimed if they have provided the make or model of the motor vehicle, the registration or vehicle identification number, and the original cost or value thereof. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أصحاب المطالبات من غير الكويتيين يُعتبر أنهم قد أثبتوا ملكية السيارة موضع المطالبة إذا كانوا قد قدموا اسم النموذج أو الطراز الخاص بالسيارة، ورقم التسجيل أو رقم تعيين هوية السيارة، وتكلفتها وقيمتها اﻷصلية.
    The Committee notes that the authors have shown that the State party has instructed civil servants not to reply to the authors' written or oral communications with the authorities in the Afrikaans language, even when they are perfectly capable of doing so. UN وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قد أثبتوا أن الدولة الطرف أصدرت تعليمات إلى موظفي الخدمة المدنية لديها بعدم الرد على اتصالات أصحاب البلاغ الخطية أو الشفوية مع السلطات باللغة الأفريكانية، حتى عندما يكونون قادرين تماماً على أن يفعلوا ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد