The noble principles of life and spirituality, including non-violence, have influenced successive generations of people worldwide. | UN | والمبادئ النبيلة للحياة والروحانية، بما فيها اللاعنف، قد أثرت في أجيال الشعوب المتعاقبة في جميع أنحاء العالم. |
The noble principles of life and spiritualism, including nonviolence, have influenced successive generations of people worldwide. | UN | والمبادئ النبيلة للحياة والروحانية، بما فيها اللاعنف، قد أثرت في أجيال الشعوب المتعاقبة في جميع أنحاء العالم. |
It is submitted, therefore, that grammatical errors in the English text would not have influenced the jury in the manner that the authors claim. | UN | ويُدعى بالتالي أن الأخطاء النحوية الموجودة في النص الإنكليزي لا يمكن أن تكون قد أثرت في هيئة المحلفين بالصورة التي يدعيها أصحاب البلاغ. |
Unfortunately, disagreements on issues related to good governance have affected the new course. | UN | وللأسف، فإن الخلافات التي نشأت بشأن الحكم الرشيد قد أثرت في المسار الجديد. |
International changes wrought by the end of the cold war have affected the political situation in the Middle East as elsewhere. | UN | إن التغييرات الدولية الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة قد أثرت في الحالة السياسية في الشرق اﻷوسط كما في مناطق أخرى. |
The Advisory Committee had pointed out that delays in recruitment to fill established posts had affected the start-up and follow-up phases of both tribunals. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن التأخيرات في التعيين لشغل الوظائف الثابتة قد أثرت في مرحلتي البدء والمتابعة بكل من المحكمتين. |
Acknowledging that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, as major intergovernmental forums, have influenced national policies and practices and promoted international cooperation in this field by facilitating the exchange of views and experience, mobilizing public opinion and recommending policy options at the national, regional and international levels, | UN | وإذ تعترف بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا الميدان بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وحشد الرأي العام والإيصاء بخيارات سياساتية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
Acknowledging that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, as major intergovernmental forums, have influenced national policies and practices and promoted international cooperation in this field by facilitating the exchange of views and experience, mobilizing public opinion and recommending policy options at the national, regional and international levels, | UN | وإذ يعترف بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا الميدان بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وحشد الرأي العام والإيصاء بخيارات سياساتية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
The traditional view would appear to be that a State has a duty to admit its nationals as a consequence of their nationality independently of the lawfulness or unlawfulness of the expulsion or any other circumstances which may have influenced the return of its national. | UN | ويذهب الرأي التقليدي إلى القول فيما يبدو أنه يقع على الدول واجب السماح بدخول رعاياها بحكم جنسيتهم بصرف النظر عن مشروعية الطرد أو عدم مشروعيته أو أي ظروف أخرى تكون قد أثرت في عودة رعاياها(). |
Acknowledging that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, as major intergovernmental forums, have influenced national policies and practices and promoted international cooperation in that field by facilitating the exchange of views and experience, mobilizing public opinion and recommending policy options at the national, regional and international levels, | UN | وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، قد أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في ذلك المجال عن طريق تيسير تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Acknowledging that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, as major intergovernmental forums, have influenced national policies and practices and promoted international cooperation in that field by facilitating the exchange of views and experience, mobilizing public opinion and recommending policy options at the national, regional and international levels, | UN | وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، قد أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في ذلك المجال عن طريق تيسير تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Acknowledging that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, as major intergovernmental forums, have influenced national policies and practices and promoted international cooperation in that field by facilitating the exchange of views and experience, mobilizing public opinion and recommending policy options at the national, regional and international levels, | UN | وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، قد أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في ذلك المجال عن طريق تيسير تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Acknowledging that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, as major intergovernmental forums, have influenced national policies and practices and promoted international cooperation in that field by facilitating the exchange of views and experience, mobilizing public opinion and recommending policy options at the national, regional and international levels, | UN | وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، قد أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في ذلك المجال عن طريق تيسير تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Also, in view of the fact that possible data or system problems might have affected the end results, it decided that initially the entitlements would not be printed on the personnel action forms. | UN | وكذلك قرر الفريق ألا تطبع مبدئيا الاستحقاقات في نماذج اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين، نظرا لاحتمال أن تكون المشاكل المتعلقة بالبيانات أو بالنظام قد أثرت في النتائج النهائية. |
As to the quality of the interpretation provide during the interviews, the State party notes that the complainant only contended that the interpretation might have affected the outcome of the interview, but that he had no comments on the quality of interpretation at the end of those interviews. | UN | وفيما يتعلق بنوعية الترجمة الشفوية المتوفرة أثناء المقابلات، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى ادعى فقط أن الترجمة الشفوية ربما تكون قد أثرت في نتيجة المقابلة، ولكن لم تكن له أية تعليقات على جودة الترجمة في نهاية تلك المقابلات. |
As to the quality of the interpretation provide during the interviews, the State party notes that the complainant only contended that the interpretation might have affected the outcome of the interview, but that he had no comments on the quality of interpretation at the end of those interviews. | UN | وفيما يتعلق بنوعية الترجمة الشفوية المتوفرة أثناء المقابلات، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى ادعى فقط أن الترجمة الشفوية ربما تكون قد أثرت في نتيجة المقابلة، ولكن لم تكن له أية تعليقات على جودة الترجمة في نهاية تلك المقابلات. |
During January 1995 to August 1997, the Institute’s Acting Director spent over 50 per cent of her time travelling, a situation that appeared to have affected the management of the Institute. | UN | وكان المدير المناوب للمعهد قد أمضى ما يزيد عن ٥٠ في المائة من وقته في حالة سفر في الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ إلى آب/أغسطس ١٩٩٧ وهي حالة يبدو أنها قد أثرت في إدارة المعهد. |
456. The Committee notes that budgetary austerity measures have affected the working of the school system, for example by introducing some family contributions for school books and enrichment activities, or by reducing the choice of optional subjects. | UN | 456- وتلاحظ اللجنة أن التدابير التقشفية المتعلقة بالميزانية قد أثرت في فعالية النظام المدرسي وذلك، على سبيل المثال، بفرض بعض المساهمات على الأسر في مصاريف الكتب المدرسية والأنشطة التثقيفية، أو بتخفيض عدد المواضيع الاختيارية. |
Her delegation appreciated that the measures taken to achieve the necessary staff reductions had affected the working environment and said that the situation called for the utmost transparency and sensitivity on the part of the Administration. | UN | وقالت إن وفدها يقدر بأن التدابير التي اتخذت لتحقيق التخفيضات الضرورية بين الموظفين قد أثرت في بيئة العمل، وإن الحالة تتطلب شفافية وحساسية فائقتين من جانب اﻹدارة. |
Democracy had brought change and open dialogue and while the prosecution of members of the armed forces had been halted by a controversial pardon and laws that had resulted in almost 20 years of impunity, there had been visible protests and a collective awareness that the dictatorship had affected everyone, not just the victims' families. | UN | وحققت الديمقراطية تغيرا وحوارا مفتوحا، وفي حين توقفت مقاضاة أفراد القوات المسلحة بعفو موضع خلاف وقوانين أسفرت عن الإفلات من العقاب حوالي 20 عاما، فقد حدثت احتجاجات واضحة وبرز وعي جماعي بأن الدكتاتورية قد أثرت في الجميع، وليس فقط في أسر الضحايا. |
According to the author, the articles in the newspapers, describing him as a criminal, influenced the Court in its decision to convict him. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن المقالات التي نشرت في الجرائد، والتي تصفه بالمجرم، قد أثرت في قرار المحكمة بإدانته. |