ويكيبيديا

    "قد أحيلت إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had been referred to
        
    • had been transmitted to
        
    • was referred to
        
    • had been forwarded to
        
    • have been referred to
        
    • has been referred to
        
    • were referred to
        
    • had been passed on to
        
    • had been allocated to
        
    • has been brought before
        
    • may have been provided to
        
    • had already been referred to
        
    Questions of damage or fault had been referred to the primary rules and should not be included in article 1. UN وإن مسائل الضرر أو الخطأ قد أحيلت إلى القواعد اﻷولية، وينبغي عدم شمولها في المادة ١.
    That case had been referred to the Court by notification to the Registry of a special agreement, a method that typified the flexibility of the Court. UN وقال إن تلك القضية قد أحيلت إلى المحكمة بإخطار مكتب التسجيل باتفاق خاص، وهذه طريقة تدل على مرونة المحكمة.
    The working group's recommendations had been transmitted to the Secretariat but had still not been published in the six official languages. UN وقال إن توصيات الفريق العامل قد أحيلت إلى الأمانة العامة، لكنها لم تنشر بعد باللغات الرسمية الست.
    In its 2007 follow-up response, Portugal responded that the case referred to was not an instance of torture. It was referred to the courts, and the resulting decision was the subject of an appeal. UN وأجابت البرتغال، في رد المتابعة الذي قدمته في عام 2007، أن الحالة المشار إليها ليست حالة تعذيب، وأنها قد أحيلت إلى المحاكم واستؤنف القرار الصادر بشأنها.
    The exchange had been forwarded to the Committee. UN وقال إن الرسائل المتبادلة قد أحيلت إلى اللجنة.
    Consequently, the open files have been referred to the NCPs of the countries where they are incorporated. UN وبالتالي فإن الملفات المفتوحة قد أحيلت إلى نقاط التنسيق الوطنية في البلدان التي سجلت فيها هذه الشركات.
    It was informed that such cases were subject to the rules of arbitration of the United Nations Commission on International Trade Law and that for the period from 1996 to 2000, 16 cases had been referred to the Office of Legal Affairs. UN وأُبلغت اللجنة بأنّ مثل هذه القضايا تخضع لقواعد تحكيم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وأن 16 قضية قد أحيلت إلى مكتب الشؤون القانونية في الفترة من 1996 إلى 2000.
    Prior to the Panel's contact with OECD, only one case in Africa had been referred to an NCP. UN وقبل اتصال الفريق بمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، كانت حالة واحدة في أفريقيا فقط قد أحيلت إلى اللجنة أو إلى نقطة الاتصال الوطنية.
    As an example, the Minister mentioned that, in recent months, crimes relating to the trafficking and distribution of narcotic drugs had been referred to the Special Courts. UN وكمثال على ذلك، أشار الوزير إلى أنه قد أحيلت إلى المحاكم الخاصة في الأشهر الأخيرة قضايا جرائم تتصل بالاتجار بالمخدرات وتوزيعها.
    In view of the fact that individuals were not permitted to bring cases before that Court, he asked whether any cases relating to the Convention had been referred to the People's Advocate and whether any such cases had been brought by non-governmental organizations. UN وبالنظر إلى أنه لا يسمح للأفراد برفع قضايا أمام تلك المحكمة، فقد تساءل عما إذا كانت أي قضايا تتعلق بالاتفاقية قد أحيلت إلى محامي الشعب، وعما إذا كانت أي هذه القضايا رفعتها منظمات غير حكومية.
    The complainant adds that it is unlikely that any information related to his mental condition had been transmitted to UNHCR. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    The complainant adds that it is unlikely that any information related to his mental condition had been transmitted to UNHCR. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    The Committee has also noted that the author had complained to the acting Superintendent, and that his counsel had made a complaint to the Commissioner of Police and was subsequently informed that the complaint was referred to the Commissioner of Correctional Services for appropriate action. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن مقدم البلاغ كان قد اشتكى إلى مدير السجن باﻹنابة، وأن محاميه كان قد رفع شكوى إلى مفوض الشرطة وأخبر في وقت لاحق بأن الشكوى قد أحيلت إلى مفوض الخدمات اﻹصلاحية لاتخاذ التدابير المناسبة.
    The Committee has also noted that the author had complained to the acting Superintendent, and that his counsel had made a complaint to the Commissioner of Police and was subsequently informed that the complaint was referred to the Commissioner of Correctional Services for appropriate action. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ كان قد اشتكى إلى مدير السجن باﻹنابة، وأن محاميه كان قد رفع شكوى إلى مفوض الشرطة وأُخبر في وقت لاحق بأن الشكوى قد أحيلت إلى مفوض الخدمات اﻹصلاحية لاتخاذ التدابير المناسبة.
    As of 1 March 1996, no information on the fate of Mr. Tshishimbi had been forwarded to the Committee. UN وحتى ١ آذار/ مارس ١٩٩٦، لم تكن قد أحيلت إلى اللجنة أية معلومات عن مصير السيد تشيشيمبي.
    The Government stated that it had implemented most of the recommendations of the report and that some recommendations had been forwarded to the competent authorities for further investigation. UN وقد ذكرت الحكومة أنها نفذت معظم التوصيات الواردة في التقرير وأن البعض من التوصيات قد أحيلت إلى السلطات المختصة لزيادة التحقيق فيها.
    However, none remain within the Tribunal's purview of responsibility, since six of the nine cases have been referred to Rwanda, and the remaining three top priority fugitives will be tried by the Residual Mechanism. UN غير أنهم أصبحوا جميعا خارج نطاق اختصاص المحكمة، ذلك أن سِت من القضايا التسع قد أحيلت إلى رواندا، وستتولى آلية تصريف الأعمال المتبقية محاكمة الهاربين الثلاثة الباقين ذوي الأولوية القصوى.
    In the second response, the military observer has indicated that the matter has been referred to his Government’s Ministry of Defence for verification. UN وفي الرد الثاني، أشار المراقب العسكري إلى أن المسألة قد أحيلت إلى وزارة دفاع حكومته للتحقق.
    These cases were referred to the shelter by churches, hospitals, the Prosecutor General's Office and the Red Crescent Society. UN وكانت هذه الحالات قد أحيلت إلى المركز من الكنائس والمستشفيات ومكتب النائب العام وجمعية الهلال الأحمر.
    It stated that the recommendation had been passed on to relevant authorities and that any response by them would be forwarded to the Special Representative. UN وذكرت أن التوصية قد أحيلت إلى السلطات ذات الصلة وأنه في حالة وصول أي رد منها ستتم إحالته إلى الممثل الخاص.
    7. The following sub-items, which had been allocated to the Fifth Committee, were also considered directly in plenary meeting during the resumed sixty-seventh session, under heading I (Organizational, administrative and other matters):b UN 7 - وتم النظر أيضا في البنود الفرعية التالية التي كانت قد أحيلت إلى اللجنة الخامسة مباشرة في جلسة عامة في الدورة السابعة والستين المستأنفة تحت العنوان طاء (المسائل التنظيمية والإدارية ومسائل أخرى)(ب):
    That being so, the same question has been brought before another international body. UN ويُستنتَج في مثل هذه الظروف أن المسألة نفسها قد أحيلت إلى هيئة دولية أخرى من أجل النظر فيها.
    7.3 Given that the State party is in contact with the Sri Lankan authorities in its fight to halt the smuggling of asylum seekers, the complainant is concerned that the information he provided to the Australian Government may have been provided to the Sri Lankan authorities following his disclosure in May 2006. UN 7-3 ونظراً إلى أن الدولة الطرف على اتصال مع السلطات في سري لانكا في مجال مكافحتها لتهريب ملتمسي اللجوء، فإن صاحب الشكوى يحس بالقلق من أن تكون المعلومات التي كشف عنها للحكومة الأسترالية، في أيار/مايو 2006، قد أحيلت إلى السلطات في سري لانكا.
    These guidelines had already been referred to the Drafting Committee at the fifty-fourth session. UN وكانت هذه المبادئ التوجيهية قد أحيلت إلى لجنة الصياغة في الدورة الرابعة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد