ويكيبيديا

    "قد أدى الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had led to
        
    • has led to
        
    • had resulted in
        
    • led to the
        
    • has resulted in
        
    It showed that cooperation between UNDCP and the three Governments had led to a reduction of illicit cultivation in those countries, and that the major source of supply of opium and heroin was Afghanistan. UN وقد تبين من ذلك أن التعاون بين اليوندسيب وحكومات البلدان الثلاثة قد أدى الى تحقيق انخفاض في الزراعة غير المشروعة في هذه البلدان، وأن المصدر الرئيسي لتوريد الأفيون والهيروين هو أفغانستان.
    The full support by all partners of the three areas of concentration had led to the formulation of the CCF. UN والدعم الكامل من جانب جميع الشركاء في مجالات الاهتمام الثلاثة قد أدى الى وضع إطار التعاون التقني.
    36. The incident had led to the belief that it was essential to ensure constant compliance with the basic controls. UN ٣٦ - واستطرد قائلا إن الحادث قد أدى الى الاقتناع بأنه من الضروري ضمان الامتثال التام للضوابط اﻷساسية.
    About 72 per cent of the drinking water has to be treated with chlorine, but the lack of chemical supplies has led to the closing of 46 per cent of the installations. UN ويتعين معالجة ما نسبته نحو ٧٢ في المائة من مياه الشرب بالكلور، ولكن الافتقار الى هذه المادة الكيميائية قد أدى الى إغلاق ٤٦ في المائة من المنشآت لهذا الغرض.
    Indonesia's national report mentioned that its transmigration programme has led to the resettlement of 1.7 million families, or 7 million people, from overpopulated to underpopulated areas. UN وذكر التقرير الوطني لاندونيسيا أن برنامج الهجرة قد أدى الى إعادة توطين ١,٧ مليون أسرة، أو ٧ ملايين نسمة من المناطق المكتظة بالسكان الى المناطق القليلة السكان.
    Serbian aggression had resulted in the occupation of over a quarter of Croatian territory. UN إن العدوان الصربي قد أدى الى احتلال أكثر من ربع إقليم كرواتيا.
    He observed, however, that in the Katzrin settlement itself, the high demand had led to housing shortages without a single empty apartment. UN غير أنه أشار الى أن ارتفاع الطلب في مستوطنة كاتزرين نفسها قد أدى الى نقص في المساكن دون أن تكون هناك شقة واحدة شاغرة.
    40. The occupation had led to the impoverishment of the Palestinian people and caused them to endure many hardships. UN ٤٠ - وأشار الى أن الاحتلال قد أدى الى إفقار الشعب الفلسطيني، وعرضه لكثير من المشاق.
    The impact of the informatics revolution on production and design and the reduction in the cost of transport and communications had led to dramatic changes in the organization of production and to the emergence of a strong services sector. UN ٨٥- ومضى يقول ان أثر ثورة المعلوماتية على الانتاج والتصميم وعلى تقليل تكاليف النقل والاتصالات قد أدى الى تغييرات هائلة في تنظيم الانتاج وفي ظهور قطاع خدمي قوي.
    The inclusion of the 11 agencies' pay systems in the current grade equivalency exercise was necessitated by the fact that the splintering of the federal civil service pay arrangements had led to their loss from earlier United Nations/ United States comparisons as the agencies migrated away from the United States General Schedule pay levels. UN وكان إدراج نظم أجور إحدى عشرة وكالة في العملية الراهنة لمعادلة الرتب قد استلتزمته حقيقة أن تشعب ترتيبات أجور الخدمة المدنية الاتحادية قد أدى الى فقدانها منذ المقارنات اﻷولى بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة نظرا ﻷن الوكالات قد ابتعدت عن مستويات أجور الجدول العام للولايات المتحدة.
    16. The growing number of conflicts had led to an increase in casualties both among the peace-keeping personnel and the journalists working on the front line of the fiercest clashes. UN ١٦ - وتابع قائلا إن العدد المتزايد للمنازعات قد أدى الى زيادة الاصابات في صفوف أفراد حفظ السلم والصحفيين الذين يعملون على الجبهات اﻷمامية ﻷشرس الاشتباكات، على حد سواء.
    The inclusion of the 11 agencies' pay systems in the current grade equivalency exercise was necessitated by the fact that the splintering of the federal civil service pay arrangements had led to their loss from earlier United Nations/ United States comparisons as the agencies migrated away from the United States General Schedule pay levels. UN وكان إدراج نظم أجور إحدى عشرة وكالة في العملية الراهنة لمعادلة الرتب قد استلتزمته حقيقة أن تشعب ترتيبات أجور الخدمة المدنية الاتحادية قد أدى الى فقدانها منذ المقارنات اﻷولى بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة نظرا ﻷن الوكالات قد ابتعدت عن مستويات أجور الجدول العام للولايات المتحدة.
    A large proportion of poor households are headed by women, especially in rural Africa and in the slums of urban Latin America, and the increasing number of female headed households has led to a feminization of poverty. UN ونسبة كبيرة من اﻷسر المعيشية الفقيرة تكون على رأسها امرأة وخاصة في المناطق الريفية في افريقيا وفي اﻷحياء الفقيرة في المناطق الحضرية في أمريكا اللاتينية، كما أن تزايد عدد اﻷسر المعيشية التي تكون على رأسها امرأة قد أدى الى جعل الفقر صفة شائعة بين اﻹناث.
    While the growth of human settlements is unavoidable, a lack of land-use planning has led to the encroachment of human settlements on scarce fertile land, and as discussed above, inadequacies of services and sanitation facilities have exacerbated environmental problems which have direct impacts on human health. UN وفيما لا يمكن تجنب نمو المستوطنات البشرية، يلاحظ أن عدم تخطيط عملية استخدام اﻷرض قد أدى الى امتداد المستوطنات البشرية الى اﻷرض الخصبة القليلة المساحة، كما أن قصور الخدمات اللازمة والمرافق الصحية قد فاقم، كما سبق ذكره، من مشاكل البيئة، مما يؤثر بشكل مباشر على صحة اﻹنسان.
    The clear inability of the international community to secure strict compliance by all the parties and States concerned with the commitments that they undertook under agreements negotiated under the aegis of the United Nations, including resolutions of its own bodies, has led to the re-emergence of this conflict. UN فالعجز الواضح من قبل المجتمع الدولي عن تأمين الامتثال الصارم من كل اﻷطراف والدول المعنية للالتزامات التي قطعوها بموجب الاتفاقات المتفاوض عليها برعاية اﻷمم المتحدة، بما في ذلك قرارات هيئاتها، قد أدى الى عودة ظهور هذا الصراع.
    An external and independent project evaluation carried out in June 1999 confirmed that the project approach has led to a reduction of 1,591 hectares of coca cultivation in the area. UN وقد أكدت عملية تقييم خارجية ومستقلة للمشاريع في شهر حزيران/يونيه ٩٩٩١ أن نهج المشروع قد أدى الى تخفيض بمقدار ١٩٥ ١ هكتارا في زراعة شجيرات الكوكا في المنطقة.
    We recognize that the institutionalized dialogue between the Rio Group and the European Union, in the five years since it was initiated, has fostered a fruitful rapprochement between the two regions which, in turn, has led to the establishment of other invaluable mechanisms of political and economic dialogue between subregions and countries of Latin America and the Caribbean and the European Union. UN نعترف بأن الحوار المؤسسي بين مجموعة ريو والاتحاد اﻷوروبي الذي دخل عامه الخامس قد أتاح تحقيق تقارب مثمر بين اﻹقليمين وأنه قد أدى الى إنشاء آليات أخرى متميزة للحوار السياسي والاقتصادي بين المناطق دون اﻹقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع الاتحاد اﻷوروبي.
    We should recall that inaction with regard to illicit arms trafficking has led to its unprecedented intensification, which is especially dangerous in view of the persistent problems we must face in a world replete with potential conflicts. UN وينبغي أن نذكر بأن التقاعس إزاء الاتجار غير المشروع باﻷسلحة قد أدى الى تكثيفه بشكل لم يسبق له مثيل، مما ينطوي على الخطر على نحو خاص نظرا لاستمرار المشكلات التي يجب علينا أن نواجهها في عالم يحفل بالصراعات المحتملة.
    The use of fuelwood, charcoal and agricultural and animal residues for energy in developing countries, however, had resulted in a deterioration of living and environmental conditions. UN إلا أن استخدام حطب الوقود والفحم النباتي والمخلفات الزراعية والحيوانية ﻷغراض الطاقة في البلدان النامية قد أدى الى تدهور في الظروف المعيشية والبيئية.
    The secretariat replied that a goal orientation in UCI efforts had resulted in sustained immunization levels since 1990 for much of the world. UN وردت اﻷمانة بأن التركيز على اﻷهداف في الجهود لتحصين اﻷطفال الشامل قد أدى الى ثبات مستويات التحصين منذ عام ١٩٩٠ في كثير من أنحاء العالم.
    93. During the audit of the Dar es Salaam office, the Board observed that inefficient implementation of a project by an implementing partner had resulted in inadequate programme delivery and significant financial loss to UNHCR as follows: UN ٩٣ - وخلال مراجعة حسابات مكتب دار السلام، لاحظ المجلس أن التنفيذ غير الكفء ﻷحد المشاريع بواسطة شريك منفذ قد أدى الى تنفيذ غير كاف للبرنامج وخسارة مالية كبيرة للمفوضية على النحو التالي:
    Admittedly, liberalization of trade has resulted in greater trade. UN ومن المسلم به أن تحرير التجارة قد أدى الى مزيد من التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد