ويكيبيديا

    "قد أديا إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had led to
        
    • have led to
        
    • has led to
        
    • have split
        
    The weak and uneven recovery in developed country markets had led to a reduction in the rate of annual growth of international trade flows. UN فضعف وتفاوت الانتعاش في أسواق البلدان المتقدمة قد أديا إلى انخفاض معدل النمو السنوي لتدفقات التجارة الدولية.
    In particular, the work of the Group of Experts on the Programme of Work and the process of internal self-evaluation had led to the discontinuation of some activities and had facilitated the formulation of expected accomplishments and indicators of achievement. UN وبصفة خاصة، فإن عمل فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل وعملية التقييم الذاتي الداخلية قد أديا إلى وقف بعض الأنشطة، وسهّلا صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    As to conference management, greater predictability and stricter adherence to the calendar of conferences and meetings had led to more rational planning and more cost-effective delivery of services. UN وبشأن تنظيم المؤتمرات، يلاحظ تزايد إمكانية التنبؤ والإمعان في الالتزام بجدول المؤتمرات والاجتماعات قد أديا إلى تخطيط أكثر ترشيدا وإلى توفير الخدمات على نحو أكبر فعالية من حيث التكلفة.
    It was noted that peace and an improvement in basic service delivery have led to some broad gains against the Millennium Development Goals. UN ولوحظ أن السلام وتحسين تقديم الخدمات الأساسية قد أديا إلى تحقيق بعض المكاسب الواسعة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Yet the stagnation in donor contributions combined with the steady growth in the beneficiary population have led to a quantitative and qualitative decline in services. UN بيد أن نقص تبرعات المانحيــن مقرونــا بالزيــادة المطــردة في أعداد المستفيدين قد أديا إلى تدهور الخدمات كما وكيفا.
    The quest for energy self-sufficiency and environmentally friendly energy consumption has led to a rush towards the production of ethanol in some countries. UN إن السعي وراء الاكتفاء الذاتي للطاقة واستهلاك الطاقة الصديق للبيئة قد أديا إلى الهرولة نحو إنتاج الميثانول في بعض البلدان.
    The authors have also claimed that the termination of selfgovernment for their community and the division of the land into two districts which were themselves amalgamated in larger regions have split up the Baster community and turned it into a minority with an adverse impact on the rights under Article 25(a) and (c) of the Covenant. UN 10-8 وقد ادعى أصحاب البلاغ أيضاً أن إنهاء الحكم الذاتي فيما يتعلق بجماعتهم وتقسيم الأرض إلى منطقتين أُدمجت كلتاهما في مناطق أكبر قد أديا إلى تجزئة جماعة الباستر وتحويلها إلى أقلية بما في ذلك من تأثير معاكس على الحقوق المنصوص عليها في المادة 25(أ) و(ج) من العهد.
    In addition, it pointed out that the improvement of technology and promotion of awareness among Maldivians on the quality and standard of processing catches had led to maintaining post-harvest losses at a minimum. UN كما أوضحت أن تحسين التكنولوجيا وتوعية الملديفيين بشأن نوعية ومعايير تجهيز الكميات المصيدة قد أديا إلى اﻹبقاء على الفاقد بعد الصيد في أدنى حد له.
    Hunger and desperate means of producing food had led to an unprecedented loss of biodiversity. UN ومن المؤكد أن الجوع والسعي اليائس إلى إيجاد وسائل لإنتاج الغذاء قد أديا إلى إحداث دمار لا مثيل له على صعيد التنوع البيولوجي.
    The lack of any immediate prospect of refugees and displaced persons returning and the ongoing occupation of Azerbaijani territories had led to donor fatigue, forced a number of international humanitarian organizations to leave and ended the emergency phase. UN إن عدم وجود أمل وشيك في عودة اللاجئين والمشردين، والاحتلال المستمر لأراضي أذربيجان قد أديا إلى فتور همة الجهات المانحة، مما أرغم عددا من المنظمات الإنسانية الدولية على ترك البلد وإنهاء مرحلة الطوارئ.
    7. The 73rd and 74th amendments to the Constitution had led to the political empowerment of women through participation in the Panchayat Raj system of local self-governance aimed at promoting grass-roots democracy. UN 7 - وقالت إن التعديلين الدستوريين رقم 73 ورقم 74 قد أديا إلى تمكين المرأة سياسيا من خلال المشاركة في نظام بانشايات راج للحكم الذاتي المحلي الذي يرمي إلى تعزيز ديمقراطية القواعد الشعبية.
    84. Lastly, he expressed his delegation’s satisfaction at the decision to expand the membership of the Special Committee on Peacekeeping Operations and at the adoption of General Assembly resolution 51/136, since those developments had led to greater transparency and trust in its deliberations. UN ٨٤ - ووفد كوبا يشعر بالارتياح إزاء ما تقرر من توسيع عضوية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، واتخاذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٣٦، فهذان التطوران قد أديا إلى مزيد من الشفافية في مداولاتها.
    It was remarked that the market upturn of 1994 and the better prices in 1995 had led to the acceleration of ongoing construction of pellet plants, as well as encouragement of new investment decisions. UN ١٢- ولوحظ أن انتعاش السوق في عام ٤٩٩١ وتحسن اﻷسعار في عام ٥٩٩١ قد أديا إلى تسارع البناء الجاري لمصانع الكريات، وكذلك إلى تشجيع قرارات الاستثمار الجديدة.
    By reminding us that lack of understanding and contempt for human rights have led to acts of barbarism which outrage the human conscience, the Universal Declaration of Human Rights calls on us to respect the equal dignity of all human beings. UN وإذ يذكرنا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن عدم فهم حقوق الإنسان وامتهانها قد أديا إلى أفعال همجية تسيء إلى الضمير الإنساني، يدعونا إلى احترام مساواة جميع البشر في الكرامة.
    Israel's abusive use of force and the legitimate reaction to it have led to many arrests and even to extrajudicial killings. UN ثم أن تعسُّف إسرائيل في استخدام القوة ورد الفعل المشروع تجاهه قد أديا إلى القبض على العديد من الأشخاص، بل حتى قتل بعض الأشخاص من دون محاكمة.
    The liberalization of world markets and the globalization and comprehensiveness of the world economy have led to a noticeable increase in the volume of trade and financial flows. However, this has not eased the marginalization of developing countries or reduced their debt burden. UN إن تحرير اﻷسواق الدولية وعولمة الاقتصاد وشموليتــــه قد أديا إلى تزايد ملحوظ في قيمة المبادلات التجارية وحركة انتقال اﻷموال، إلا أن ذلك لم يخفف لا من تهميش الدول النامية ولا من عبء مديونيتها.
    Finally, the disintegration of the State and the absence of law and order have led to widespread criminal activity by individuals and groups for financial gain, including by war profiteers and terrorists. UN وأخيرا، فإن تفكك الدولة وغياب القانون والنظام قد أديا إلى القيام بأنشطة إجرامية واسعة النطاق من قبل أفراد ومجموعات هدفهم جني الربح المالي، بمن فيهم تجار الحرب والإرهابيون.
    The Court also determined that the construction of the wall and its associated regime have led to the destruction or requisition of properties and, further, that the infringement of the rights of the Palestinian people resulting from that route cannot be justified by military exigencies or by the requirements of national security or public order. UN وقررت المحكمة أيضا أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به قد أديا إلى تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها، وأكثر من ذلك، فإن انتهاك حقوق الشعب الفلسطيني الناتجة عن ذلك المسار لا يمكن تبريرها بالضرورات العسكرية أو بمتطلبات الأمن القومي أو متطلبات النظام العام.
    For example, debt relief and reinvestment in education has led to greater expansion and improvement in the education MDG, which will be achieved before 2015. UN على سبيل المثال، تخفيف عبء الديون وإعادة الاستثمار في التعليم قد أديا إلى مزيد من التوسع والتحسن في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم، والذي سيتم إنجازه قبل عام 2015.
    Promotion of the adoption of United Nations record-keeping standards, policies and tools through the records management training workshop in Brindisi and the use of the records management community of practice has led to the implementation of minimum standards for records management in 69 per cent of field operations UN فتشجيع اعتماد معايير الأمم المتحدة وسياساتها وأدواتها المتعلقة بحفظ السجلات عن طريق تنظيم حلقات عمل تدريبية في برنديزي بشأن إدارة السجلات واستعمال إمكانات منتدى الممارسين بشأن إدارة السجلات قد أديا إلى تنفيذ المعايير الدنيا لإدارة السجلات في 69 في المائة من العمليات الميدانية
    15. The Advisory Committee welcomes the progress made so far with regard to procurement for peacekeeping operations and notes that planning and the use of systems contracts for the procurement of a number of bulk items has led to savings. UN 15 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالشراء لعمليات حفظ السلام وتلاحظ أن تخطيط واستخدام العقود على صعيد المنظومة لشراء عدد من البنود بالجملة قد أديا إلى تحقيق وفورات.
    The authors have also claimed that the termination of selfgovernment for their community and the division of the land into two districts which were themselves amalgamated in larger regions have split up the Baster community and turned it into a minority with an adverse impact on the rights under Article 25(a) and (c) of the Covenant. UN 10-8 وقد ادعى أصحاب البلاغ أيضاً أن إنهاء الحكم الذاتي فيما يتعلق بجماعتهم وتقسيم الأرض إلى منطقتين أُدمجت كلتاهما في مناطق أكبر قد أديا إلى تجزئة جماعة الباستر وتحويلها إلى أقلية بما في ذلك من تأثير معاكس على الحقوق المنصوص عليها في المادة 25(أ) و(ج) من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد