ويكيبيديا

    "قد أصبحا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have become
        
    • had become
        
    This does not mean that arms control and disarmament have become irrelevant or have no valid role to play in preventing conflicts, reducing the risk of war, strengthening confidence and enhancing international security. UN هذا لا يعني أن الحد من الأسلحة ونزع السلاح قد أصبحا عديمي الصلة أو أنهما لا يقومان بدور للحيلولة دون اندلاع الصراعات، وتخفيف خطر الحرب، وتعزيز الثقة والنهوض بالأمن الدولي.
    In particular, land-grabbing and illegal evictions have become major problems. UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن الاستيلاء على الأرض والإخلاء غير القانوني لها قد أصبحا من المشاكل الكبرى.
    With its accession, the Libyan Arab Jamahiriya, the neighbouring region and the Middle East as a whole have become safer. UN وبانضمام الجماهيرية العربية الليبية فإن المنطقة المجاورة والشرق الأوسط بأكمله قد أصبحا أكثر أمنا.
    62. The two Additional Protocols of 1977 had become indispensable for the protection of civilians in armed conflicts. UN 62 - والبروتوكولان الإضافيان لعام 1977 قد أصبحا ضروريين فيما يتصل بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Note was taken of the fact that the nature and scope of support provided by the United Nations system had become broader and deeper. UN وأُحيط علما بأن طابع الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة ونطاقه قد أصبحا أكثر اتساعا وعمقا.
    The weakness of the General Assembly and the strength of the Security Council have become a zero-sum game. UN وضعف الجمعية العامة وقوة مجلس الأمن قد أصبحا يشكلان خسارة لكليهما.
    Indeed, the prevention and eradication of drug abuse and illicit trafficking have become a national crusade utilizing the resources of the Government and of non-governmental organizations, and are extended to all facets of Gambian society. UN وفي الواقع، إن توقــي واستئصال إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها قد أصبحا حملة وطنية تستخدم فيها موارد الحكومـــة والمنظمات غير الحكومية، وقد امتدت الحملة الى جميع قطاعات مجتمع غامبيا.
    I'm afraid your brother and whatever's inside of him have become one and the same. Open Subtitles أخشى أنّ أخاك وما بداخله قد أصبحا واحداً.
    Furthermore, Indonesia believes that restructuring and reform of the Security Council have become imperative in the light of the profound changes that have taken place on the international scene. UN وفضلا عن ذلك، تعتقد اندونيسيا أن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاحه قد أصبحا حتميين في ضوء التغييرات العميقة التي حدثت على الساحة الدولية.
    The selectivity and double standard that characterize the role currently played by the United Nations make it crystal clear that the United Nations and the Security Council in particular have become tools that execute the policies of the Powers that dominate the Organization. UN إن الازدواجية والانتقائية اللتين يتسم بهما دور اﻷمم المتحدة في المرحلة الحالية تجسدان حقيقة أن المنظمة الدولية ومجلس اﻷمن بشكل خاص، قد أصبحا من اﻷدوات التنفيذية الخاضعة ﻹرادات القوى المتنفذة.
    Needless to say, piracy and armed robbery at sea have become high-priority issues on the global maritime agenda today. UN وغني عن القول، إن القرصنة والسطو المسلح في البحار قد أصبحا مسائلتين تحتلان الصدارة في جدول الأعمال البحري العالمي اليوم.
    The Federal Minister for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth and the Federal Minister of Economics and Technology have become official sponsors of the berufundfamilie(R) audit. UN والوزير الاتحادي المعني بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب، إلى جانب الوزير الاتحادي المعني بالاقتصاديات والتكنولوجيات، قد أصبحا من الجهات الراعية الرسمية لهذه المراجعة.
    Because the extensive use and destructive power of landmines have become critical items on the international agenda, the Secretary-General decided the issue should be addressed in the dual context of peacekeeping and humanitarian operations. UN ونظرا ﻷن الاستخدام المكثف لﻷلغام اﻷرضية وما تحدثه من أثر تدميري قد أصبحا بندين هامين على جدول اﻷعمال الدولي، قرر اﻷمين العام ضرورة تناول القضية في السياق المزدوج الخاص بحفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.
    These two branches of the law applicable in armed conflict have become so closely interrelated that they are considered to have gradually formed one single complex system, known today as international humanitarian law. UN وهذان الفرعان من القانون الساري في النزاع المسلح قد أصبحا مترابطين بصورة وثيقة بحيث اعتبرا بأنهما قد شكﱠلا تدريجيا نظاماً واحداً معقدا، يعرف اليوم باسم القانون اﻹنساني الدولي.
    social security 25. A common challenge facing integrating economies at the present time is that structural change and labour-market adjustment have become quasi-permanent features of national economies in a globalized world. UN 25 - ثمة تحد عام يواجه الاقتصادات المتكاملة في الوقت الراهن، وهو أن التغير الهيكلي وتكيف سوق العمالة قد أصبحا سمتين شبه دائمتين للاقتصادات الوطنية في عالم ينحو نحو العولمة.
    Both, in his view, had become part of the Council's best practices. UN ويرى أن هذين العنصرين معا قد أصبحا جزءا من الممارسات الفضلى للمجلس.
    The Regional Director concluded that integrated monitoring and evaluation had become a standard feature of UNICEF programmes of cooperation across the region. UN وأنهى المدير الإقليمي كلامه قائلا إن الرصد والتقييم المتكاملين قد أصبحا سمة موحدة في برامج التعاون التي تضطلع بها اليونيسيف على نطاق المنطقة.
    96. In the intervening period, globalization and liberalization had become the most fundamental challenges confronting all nations. UN ٦٩ - وقالت إن العولمة وتحرير التجارة قد أصبحا منذ ظهورهما، يمثلان أهم تحد يواجه جميع اﻷمم.
    Accordingly, people smuggling and trafficking had become major political and security issues that inflicted heavy social and economic costs upon States. UN وبالتالي فإن تهريب الأشخاص والاتجار بهم قد أصبحا مسألتين سياسيتين وأمنيتين رئيسيتين تلحقان بالدول تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة.
    68. San Marino citizenship by means of naturalization was immediately acquired by a minor, provided that both parents had become naturalized citizens. UN 68- ويمكن لقاصر أن يحصل مباشرة على مواطنة سان مارينو عن طريق التجنس، شريطة أن يكون والداه قد أصبحا مواطنين متجنسين.
    32. Policy coherence and partnerships had become important organizing principles of the current development agenda, and he supported the Secretary-General's recommendations on those issues in document A/58/172. UN 32 - وقال إن الشراكات وتناسق السياسات قد أصبحا من مبادئ التنظيم الهامة في جدول أعمال التنمية الحالي، وأعلن تأييده لتوصيات الأمين العام بشأن هذا الموضوع الواردة في الوثيقة A/58/172.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد