It is now for others to judge whether the work of the General Assembly has become more compelling and more relevant. | UN | الأمر متروك الآن للآخرين حتى يحكموا على ما إذا كان عمل الجمعية العامة قد أصبح أكثر إلحاحا وأهمية. |
6. Global social stability has become more fragile and reduction of natural disasters would contribute to reducing this fragility. | UN | ٦ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يسهم في تقليص هذه الهشاشة. |
9. Global social stability has become more fragile and reduction of natural disasters would reduce this fragility. | UN | ٩ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يقلل من هذه الهشاشة. |
The Committee was informed that because of the state of the local infrastructure, arranging traditional videoconferences had become more difficult. | UN | وأُبلغت اللجنة أن الترتيب لعقد المؤتمرات العادية عن طريق الفيديو قد أصبح أكثر صعوبة، بسبب حالة البنية الأساسية المحلية. |
His delegation suggested that the Administering Authorities concerned should work together with the Special Committee, particularly as its work had become more responsive to the realities of the new international climate. | UN | ووفده يقترح أن تعمل السلطات المعنية القائمة بالادارة مع اللجنة الخاصة، لا سيما وأن عمل هذه اللجنة قد أصبح أكثر استجابة لوقائع المناخ الدولي الجديد. |
Defining what is meant by an " older worker " , however, is becoming more problematic in the context of employment laws and in terms of financial protection, including in relation to pensions and social security. | UN | بيد أن تحديد المقصود بعبارة " عامل أكبر سناً " ، قد أصبح أكثر إثارة للجدل في سياق قوانين العمالة ومن ناحية الحماية المالية، بما في ذلك ما يتعلق بالمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي. |
From a practical point of view, the independent expert argued that in a globalized world cooperation became more than a moral obligation. | UN | ويسوق الخبير المستقل الحجة من وجهة نظر عملية، على أن التعاون في عالم متعولم قد أصبح أكثر من مجرد التزام أخلاقي. |
9. Global social stability has become more fragile and reduction of natural disasters would reduce this fragility. | UN | ٩ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يقلل من هذه الهشاشة. |
6. Global social stability has become more fragile and reduction of natural disasters would contribute to reducing this fragility. | UN | ٦ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يسهم في تقليص هذه الهشاشة. |
I feel that further intensification of South-South cooperation has become more necessary, in order to harness their resources for purposes of assisting the less developed of the developing countries and encouraging developmental efforts on the basis of collective self-reliance. | UN | وأرى أن زيادة تكثيف التعاون بين بلدان الجنوب قد أصبح أكثر ضرورة من أجل تسخير مواردها ﻷغراض مساعدة أقل البلدان نموا من بين البلدان النامية ولتشجيع جهودها اﻹنمائية على أساس الاعتماد الجماعي على الذات. |
It is promising to observe that, through a twin-track approach, the disability perspective has become more visible in the current work of the Open Working Group. | UN | ومن الأمور التي تبشر بالخير ما يلاحظ من أن منظور الإعاقة قد أصبح أكثر وضوحا في الأعمال الحالية للفريق العامل المفتوح باب العضوية، من خلال اتباعه لنهج مزدوج المسار. |
As the focus of United Nations sanctions has become more targeted, new issues have arisen, such as reconciliation with rule of law principles, in particular respect for due process and human rights. | UN | ونظرا لأن هدف جزاءات الأمم المتحدة قد أصبح أكثر تركيزا، فقد برزت قضايا جديدة، مثل التوافق مع مبادئ سيادة القانون، ولا سيما احترام الإجراءات القانونية الواجبة وحقوق الإنسان. |
Moreover, it must be recognized that the developing world has become more varied and more complex, which suggests that the responses of international cooperation should be modulated in accordance with recipient countries' specific conditions and needs. | UN | ويجب الاعتراف بأن العالم النامي قد أصبح أكثر تنوعا وتعقيدا، وهذا يعني أن من الضروري تحوير الاستجابات في مجال التعاون الدولي بحيث تراعي الظروف والاحتياجات المحددة للبلدان المستفيدة. |
According to it, public opinion has become more permissive to commercial sex, and sexism is part of the contents of many media considered matter-of-fact. | UN | وذكر الائتلاف أن الرأي العام قد أصبح أكثر تساهلا إزاء الجنس التجاري وأشد تحيزا ضد المرأة، فبعض محتويات الكثير من الوسائط يعد حقيقة واقعة. |
13. There is the sense that overlap among international organizations, both in the creation of indicators and in the collection of information, has become more acute. | UN | ١٣ - ثمة شعور بأن التداخل فيما بين المنظمات الدولية، سواء في وضع المؤشرات أو جمع المعلومات، قد أصبح أكثر حدة. |
The present détente in regional and international relations does not necessarily mean that the international climate has become more harmonious or homogenous. The security and political independence of small States is still threatened by the ambitions of States aspiring to spread their hegemony and expand at the expense of their neighbours. | UN | كما أن الانفراج في العلاقات اﻹقليمية والدولية لا يعني بالضرورة أن الوضع الدولي قد أصبح أكثر انسجاما وتجانسا، فلا يزال أمن الدول الصغيرة مهددا بأطماع دول تتطلع الى الهيمنة والتوسع على حساب جيرانها. |
In that connection, he asked how terrorism was defined under that law and whether that definition had become more restrictive and, if so, what impact that could have on people who had been sentenced under the broader definition of terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، استفسر عن كيفية تعريف الإرهاب في هذا القانون، وعما إذا كان هذا التعريف قد أصبح أكثر تقييدا، وإذا كان الأمر كذلك، ما الأثر الذي يمكن أن يحدثه ذلك على الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بموجب التعريف الأوسع للإرهاب. |
The governor also explained that TB had become more resistant to treatment and that a virulent form of TB could kill in a few days without allowing the prison authorities time to transfer the infected prisoners to an appropriate medical unit. | UN | وشرح مدير السجن أيضا قائلا إن السل قد أصبح أكثر مقاومة للعلاج، وإن شكلا خبيثا من أشكال السل يمكن أن يكون فتاكا في ظرف بضعة أيام وألا يتيح لسلطات السجن الوقت الكافي لنقل السجناء المصابين به إلى وحدة طبية ملائمة. |
UNIDO’s Constitution had become more relevant than ever, owing to technological innovation, the liberalization of trade and investment, and globalization on the one hand, and the need to reduce social inequities on the other. | UN | وأشار الى أن دستور اليونيدو قد أصبح أكثر ملاءمة من ذي قبل بسبب الابتكار التكنولوجي ، وتحرير التجارة والاستثمار ، والعولمة من ناحية ، والحاجة الى الحد من الظلم الاجتماعي من ناحية أخرى . |
It suggests that UNDP is becoming more focused, has made its programmes at the country level more effective and relevant to national priorities, and is increasingly aligning its resources towards that end. | UN | فهذا التقرير يوحي بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أصبح أكثر تركيزا، وأنه قد جعل برامجه على المستوى القطري أكثر فعالية وارتباطا بالأولويات الوطنية، وأنه ينسق موارده باطراد لتحقيق هذه الغاية. |
In the case of China, after 1995, the rate of poverty reduction decelerated, as growth became more urban-centred and inequality increased. | UN | وفي حالة الصين، بعد عام 1995، تباطأ معدل الحد من الفقر لأن النمو قد أصبح أكثر تركيزاً على المناطق الحضرية ومن ثمّ فقد تزايدت حدة انعدام المساواة(). |
I am concerned that tensions between PLO and Hamas have become more apparent in the camps. | UN | ويقلقني أن يكون التوتر بين منظمة التحرير الفلسطينية وحماس قد أصبح أكثر ظهورا في المخيمات. |
Such speech, often used by politicians, is increasingly being rationalized and put into theory by certain important schools of thought. | UN | وهذا الموقف الذي كثيرا ما يعلنه رجال السياسة قد أصبح أكثر اتساما بطابع العقلانية والتنظير لدى بعض التيارات الهامة في عالم الثقافة. |
Council members noted that the report had been improved considerably and had been made more analytical. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن التقرير قد تحسن تحسنا كبيرا وأنه قد أصبح أكثر اتساما بالطابع التحليلي. |
It also became clear that the mobilization of additional financial resources for development - in particular increased official development assistance (ODA) to meet the Millennium Development Goals - was becoming even more urgent with the spreading of the impact of the financial crisis. | UN | وتبين أيضاً أن تعبئة موارد مالية إضافية للتنمية، ولا سيما زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتلبية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قد أصبح أكثر إلحاحاً في ظل انتشار تأثير الأزمة المالية. |