ويكيبيديا

    "قد أعربوا عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had expressed
        
    • have expressed
        
    • expressed the
        
    • have indicated their
        
    • had indicated their
        
    • had voiced
        
    • expressed a
        
    In that regard, it had to be recognized that members of the Committee had expressed certain concerns which the State party should take into account. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن أعضاء اللجنة قد أعربوا عن بعض الشواغل التي ينبغي أن تأخذها الدولة الطرف في الحسبان.
    The President said many speakers had expressed a sense of urgency regarding the need to operationalize the Kyoto Protocol. UN وقال الرئيس إن الكثير من المتحدثين قد أعربوا عن الضرورة الملحة لدخول بروتوكول كيوتو طور التشغيل.
    Members had expressed concern that the paragraph was too permissive and might be used to restrict freedom of expression unjustifiably. UN وقال إن الأعضاء قد أعربوا عن قلقهم لكون الفقرة متساهلة للغاية وقد تستخدم لتقييد حرية التعبير بصورة لا مبرر لها.
    But some parents have expressed concern, too, about his presence in the classroom. Open Subtitles ولكن بعض الآباء قد أعربوا عن قلقهم، أيضًا حول وجوده في الفصول الدراسية
    While many IDPs have expressed the desire to return to their places of origin, the ongoing armed conflicts and violent clashes make it difficult for them to do so. UN ومع أن الكثيرين من هؤلاء الأشخاص قد أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى مواطنهم الأصلية، إلا أن استمرار النزاعات المسلحة والصدامات العنيفة تجعل عودتهم صعبة.
    2. The President of the Council wishes to state in this regard that all members of the Council have indicated their agreement with the following proposals: UN ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية:
    Some of the sheikhs pointed out that in 75 per cent of the cases they had disagreed over an applicant's identification; also that some of their colleagues on the Moroccan side had expressed fear about testifying freely. UN وأوضح بعض الشيوخ أنهم اختلفوا في الرأي في ٧٥ في المائة من الحالات فيما يتعلق بتحديد هوية مقدمي الطلبات؛ وأوضحوا أيضا أن بعض زملائهم على الجانب المغربي قد أعربوا عن مخاوفهم من اﻹدلاء بشهادتهم بحرية.
    14. The CHAIRPERSON said that nearly all the experts had expressed regret about the lack of information about what the Government was doing to accelerate de facto equality for women. UN ١٤ - الرئيسة: قالت إن جميع الخبراء تقريبا قد أعربوا عن اﻷسف لنقص المعلومات المتعلقة بما تفعله الحكومة من أجل اﻹسراع بتحقيق المساواة للمرأة من الناحية الفعلية.
    However, Turkmenistani human rights defenders and opposition political activists living in exile had expressed doubt about the application of the new law and the willingness of the authorities to allow open political debate. UN بيد أن المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين السياسيين للمعارضة الذين يعيشون في المنفى من التركمان قد أعربوا عن شكوكهم إزاء تطبيق القانون الجديد وإزاء رغبة السلطات في السماح بمناقشات سياسية مفتوحة.
    7. The Chairman, speaking as the representative of the Congo, noted that several representatives of NonSelf-Governing Territories had expressed dissatisfaction with the way the Committee was conducting its work. UN 7 - الرئيس: تكلم بصفته ممثل الكونغو، فلاحظ أن العديد من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربوا عن عدم رضاهم عن أسلوب عمل اللجنة.
    69. IPU members had expressed concern about the rise of relative poverty. UN 69 - وأضاف أن البرلمانيين في الاتحاد قد أعربوا عن قلقهم إزاء زيادة الفقر النسبي.
    The Special Rapporteur noted that several members had expressed their opinion on this possibility, and he agreed that any position taken by the Commission would need to be based on a thorough analysis of treaties, national legislation and judicial decisions. UN وذكر المقرر الخاص أن عدة أعضاء قد أعربوا عن رأيهم بشأن هذه الإمكانية، مشيراً إلى أنه يوافق على ضرورة أن يستند أي موقف تتخذه اللجنة إلى تحليل واف للمعاهدات والتشريعات والقرارات القضائية الوطنية.
    The Legislature is currently reviewing the budget, although legislators have expressed concern that the review is hampered owing to difficulties in obtaining budget performance information. UN وتقوم السلطة التشريعية حاليا باستعراض الميزانية، رغم أن المشرعين قد أعربوا عن مخاوفهم من أن الاستعراض يتعرض للعراقيل بسبب الصعوبات في الحصول على المعلومات الخاصة بأداء الميزانية.
    The State party further draws the Committee's attention to the fact that the Mr. Sobhraj's lawyers have expressed gratitude to the Court for according priority to the case of their client. UN وتوجه الدولة الطرف أيضاً اهتمام اللجنة إلى أن محامي السيد صوبهراج قد أعربوا عن امتنانهم للمحكمة لإيلائها أولوية لقضية موكلهم.
    The State party further draws the Committee's attention to the fact that Mr. Sobhraj's lawyers have expressed gratitude to the Court for according priority to the case of their client. UN وتوجه الدولة الطرف أيضاً اهتمام اللجنة إلى أن محامي السيد صوبهراج قد أعربوا عن امتنانهم للمحكمة لإيلائها أولوية لقضية موكلهم.
    The participants also expressed the view that freedom of movement and unhindered access to the Holy Places in Bethlehem by the faithful of all religions and nationalities were essential to the city’s revival. UN كذلك فإن المشاركين قد أعربوا عن رأيهم بأنه من الضروري ﻹحياء المدينة ضمان حرية التنقل والوصول دون عائق إلى اﻷماكن المقدسة للمؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات.
    67. The Chairman noted that the sponsors of draft resolution A/AC.109/2003/L.12 had expressed the wish that the Committee should adopt the draft resolution without a vote. UN 67 - الرئيس: أشار إلى أن مقدمي مشروع القرار A/AC.109/2003/L.12 قد أعربوا عن رغبتهم في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار دون إجراء تصويت.
    11. Although many persons expressed the view that the Chief Minister should be elected by voting at large, the Commissioners maintain that the Chief Minister should continue to be appointed by the Governor. UN ١١ - على الرغم من العديد من اﻷشخاص قد أعربوا عن رأيهم بأنه ينبغي انتخاب رئيس الوزراء بالاقتراع العام، فإن أعضاء اللجنة يرون أن يظل تعيين رئيس الوزراء بيد الحاكم.
    Noting that two permanent judges currently serving at the Tribunal will resign by the end of 2008, and that three other permanent judges have indicated their intention to resign upon the completion of their respective cases, and that their replacement would not be necessary if the International Tribunal is authorized to assign more ad litem judges to cases, UN وإذ يلاحظ أن قاضيين دائمين يعملان حاليا في المحكمة سيستقيلان بحلول نهاية عام 2008، وأن ثلاثة قضاة دائمين آخرين قد أعربوا عن نيتهم في الاستقالة عند إكمال القضايا المسندة إليهم، وأنه لن تكون هناك حاجة إلى تعيين من يحل محلهم إذا سُمح للمحكمة الدولية بأن تعهد بالقضايا إلى مزيد من القضاة المخصصين،
    106. He welcomed the fact that several members of the Sierra Leone configuration had indicated their Governments' willingness to offer concrete assistance in capacity-building. UN 106 - وفي الختام أعرب عن ترحيبه بأن عدة أعضاء في تشكيلة سيراليون قد أعربوا عن رغبة حكوماتهم في تقديم مساعدة حقيقية في مجال بناء القدرات.
    The delegation of China and other delegations had voiced opposition to the inclusion of the charter in the discussion list for the second session of the Commission acting as the preparatory committee, and hence it was not correct to speak of a general consensus on the matter. UN وكان وفد الصين ووفود أخرى قد أعربوا عن معارضتهم لإدراج هذا الميثاق في قائمة مناقشات الدورة الثانية للجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، ومن ثم فلا يجوز الحديث عن اتفاق عام في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Significantly, an overwhelming majority of Sierra Leonean refugees in the neighbouring countries expressed a willingness to return home. UN ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد