ويكيبيديا

    "قد أوصت بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had recommended that
        
    • has recommended that
        
    • recommended that the
        
    • had recommended to the Assembly that
        
    The Committee points out, however, that it had recommended that the redeployment take place during the current budget period. UN بيد أن اللجنة تنبه إلى أنها كانت قد أوصت بأن يكون النقل خلال فترة الميزانية الحالية.
    Furthermore, CPC had recommended that the General Assembly should request the organizations of the United Nations system to continue to promote greater coherence in its work in support of NEPAD and had called upon the United Nations system to continue to mainstream the special needs of Africa into all of its normative and operational activities. UN وعلاوة على ذلك، كانت اللجنة قد أوصت بأن تطلب الجمعية العامة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل على زيادة الاتساق فيما تضطلع به من أعمال لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ودعت كذلك منظومة الأمم المتحدة أن تواصل مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في أنشطتها المعيارية والتنفيذية.
    An ad hoc committee convened to discuss this issue had recommended that Jordan use bilateral and regional agreements, rather than UNCAC, as a legal basis for extradition. UN وكانت لجنة مخصّصة اجتمعت لمناقشة هذه المسألة قد أوصت بأن يستخدم الأردن الاتفاقات الثنائية والإقليمية عوضاً عن الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    52. In this context, the Advisory Committee recalls that it has recommended that the Secretary-General be requested to submit his proposals relating to the global service delivery model for the consideration of the General Assembly on different occasions. UN 52 - وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة الاستشارية بأنّه قد أوصت بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته المتعلقة بنموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي لكي تنظر فيها الجمعية العامة على مراحل مختلفة.
    The Committee had recommended that information be provided on the extent, forms and results of cooperation among the various structures of the United Nations on activities implemented by more than one organizational unit. UN وكانت اللجنة قد أوصت بأن يجري تقديم معلومات عن مدى التعاون وأشكاله ونتائجه فيما بين مختلف هياكل منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي تنفذها أكثر من وحدة تنظيمية واحدة.
    Indeed, the various human-rights-treaty bodies had recommended that sanctions regimes should provide for measures aimed at protecting the basic rights of the most vulnerable groups. UN والواقع أن مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان قد أوصت بأن تنص نظم الجزاءات على تدابير ترمي إلى حماية الحقوق اﻷساسية ﻷكثر الفئات ضعفا.
    ACPAQ had recommended that the procedure take effect from the next round of place-to-place surveys. UN وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل قد أوصت بأن ينفذ الاجراء بدءا من الجولة المقبلة للدراسات الاستقصائية الخاصة بمكان ﻵخر.
    ACPAQ had recommended that the procedure take effect from the next round of place-to-place surveys. UN وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل قد أوصت بأن ينفذ الاجراء بدءا من الجولة المقبلة للدراسات الاستقصائية الخاصة بمكان ﻵخر.
    She recalled further that the Constitutional Review Commission had recommended that freedom from censorship must be afforded protection in the Constitution and wondered when that recommendation would be implemented. UN وذكﱠرت كذلك بأن لجنة الاستعراض الدستوري قد أوصت بأن ينص الدستور على حماية الحرية من الرقابة وتساءلت عن موعد تنفيذ هذه التوصية.
    The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences had recommended that the Japanese Government accept legal responsibility for the crime of sexual slavery, make a public apology and compensate the victims. UN وأضاف أن المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه، قد أوصت بأن تقبل الحكومة اليابانية مسؤوليتها القانونية عن جريمة الاسترقاق الجنسي وأن تقدِّم اعتذاراً علنياً وأن تعوِّض الضحايا.
    Although the Committee had recommended that the list should be extended to other religions and to non-religious convictions, the State party had not taken any measures to that end. UN وعلى الرغم من أن اللجنة قد أوصت بأن تشمل القائمة أديان أخرى ومعتقدات غير دينية فلم تتخذ الدولة الطرف أي تدابير تحقيقاً لذلك.
    The Advisory Committee had recommended that the proposed budget for 2007/08 make clear the arrangements for coordination and cooperation between the United Nations country team and the Mission. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أوصت بأن توضح الميزانية المقترحة لــ 2007/2008 ترتيبات التنسيق والتعاون بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة.
    In that report, the Committee had recommended that the Executive Committee keep the matter of tied funding under review, so that the range of additional activities funded from supplementary resources should continue to be consistent with the statute of UNHCR and should not include those that could be implemented by other agencies of the United Nations system. UN وفي ذلك التقرير، كانت اللجنة قد أوصت بأن تبقي اللجنة التنفيذية مسألة التمويل المشروط قيد الاستعراض، بحيث تظل مجموعة الأنشطة الإضافية الممولة من الموارد التكميلية متسقة مع النظام الأساسي للمفوضية ولا تشمل الأنشطة التي يمكن أن تنهض بها وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    The Royal Commission on Aboriginal Peoples had recommended that the Government should recognize that the right of self-determination was vested in aboriginal peoples and should ensure that they had land title and sufficient resources for self-government. UN وأردفت أن اللجنة الملكية المعنية بالسكان الأصليين قد أوصت بأن تعترف الحكومة بأن حق تقرير المصير من الحقوق المكتسبة للسكان الأصليين ينبغي أن تكفل حقهم في الحصول على ملكية الأرض، وعلى موارد كافية من أجل الحكم الذاتي.
    The Committee had recommended that the report focus on the basic problem of improving the capacity of developing countries and economies in transition to capture the maximum economic and social benefits of their potential for mineral production. UN وكانت اللجنة قد أوصت بأن يركز التقرير الاهتمام على المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الحصول على أقصى الفوائد الاقتصادية والاجتماعية الممكنة من إمكانات اﻹنتاج المعدني الموجودة لديها.
    5. The Advisory Committee recalls that it had recommended that proceeds from the sale of assets of United Nations peacekeeping operations should be shown as miscellaneous income in performance reports. UN 5 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد أوصت بأن تُدرج عائدات بيع أصول عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام كإيرادات متنوعة في تقارير الأداء.
    7. The Advisory Committee observes that the Committee for Programme and Coordination has recommended that the General Assembly endorse the recommendations of the Joint Inspection Unit in the manner indicated in paragraphs 357 and 358 of its report.2 UN 7 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق قد أوصت بأن توافق الجمعية العامة على التوصيات المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة بصيغتها الواردة في الفقرتين 357 و 358 من تقريرها().
    “(xix) The Human Rights Committee has recommended that continued detention be determined by an impartial tribunal and that at very least there be a central register of detainees and that the International Committee of the Red Cross be admitted to all types of facilities, particularly in areas of conflict (ibid., para. 24); UN `٩١` وأن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد أوصت بأن تقوم محكمة نزيهة بالبت في مواصلة الاحتجاز وبأن يوجد في أدنى اﻷحوال سجل مركزي للمحتجزين وبأن يُسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بدخول جميع أنواع المرافق، وخاصة في مناطق النزاع )المرجع نفسه، الفقرة ٤٢(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد