He wished to know whether some of that criticism had been taken into account in the Bill that was about to be adopted. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت بعض هذه الانتقادات قد أُخذت في الحسبان في مشروع القانون الذي يوشك أن يُعتمد. |
He wondered, for example, whether the capital master plan had been taken fully into account when considering the refurbishment of the Headquarters building. | UN | وقال إنه يتساءل مثلاً عما إذا كانت الخطة الرأسمالية الأساسية قد أُخذت بالكامل في الاعتبار عند النظر في تجديد مبنى المقر. |
In that regard, the Advisory Committee was informed that their comments had been taken into account in the final version of the revisions. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها قد أُخذت بعين الاعتبار في الصيغة النهائية للتنقيحات. |
The evaluation did not assess the ongoing regionalization process in any detail, though recent developments were taken into account. | UN | ولم يعمل التقييم على تقدير عملية الأقلمة الجارية تقييما تفصيليا، وإن كانت التطورات الأخيرة قد أُخذت في الحسبان. |
There is no information before the Committee that, despite their having being raised by Ashurov and his defence, these matters were taken into account either during the second trial or by the Supreme Court. | UN | ولم تتلق اللجنة أية معلومات تفيد بأن هذه المسائل قد أُخذت بعين الاعتبار خلال المحاكمة الثانية أو في إطار إجراء الاستئناف أمام المحكمة العليا، رغم إثارتها من قِبل السيد عاشوروف ودفاعه. |
According to the State party, all recommendations made by UNHCR in the present case have been taken into account. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار. |
The experience of countries, including those that recommended the total scraping of these legislations has been taken into account during the drafting of the legislation. | UN | وتجربة البلدان، بما فيها تلك التي أوصت بالشطب الكامل لهذه التشريعات، قد أُخذت بعين الاعتبار عند صياغة التشريع. |
These results suggest that the most elevated SCCP residues observed in lake sediments are mainly derived from urban areas. | UN | وتوحي هذه النتائج بأن أعلى مستويات بقايا البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCP التي لوحظت في رواسب البحيرات كانت قد أُخذت من مناطق حضرية. |
As a result, the General Assembly did not have the necessary information to ascertain whether those credible allegations of serious crimes had been taken seriously. | UN | ولهذا، ليس لدى الجمعية العامة المعلومات اللازمة للتثبت مما إذا كانت هذه الادعاءات الموثوقة بارتكاب جرائم خطيرة قد أُخذت على محمل الجد. |
Those few areas where its commitments had not been entirely met had been taken into account in the drafting of the second Poverty Reduction Strategy Paper, which would soon be presented to Burundi's partners. | UN | والمجالات القليلة التي لم تفِ فيها بالتزاماتها تماما قد أُخذت في الاعتبار عند صياغة الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر، التي ستقدم قريبا إلى شركاء بوروندي. |
There was no information before the Committee to suggest that, despite their having being raised by Mr. Ashurov and his counsel, these matters had been taken into account during the second trial or by the Supreme Court. | UN | ولا تملك اللجنة أي معلومات تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه المسائل، وإن كان سيد عاشوروف ومحاموه قد أثاروها، قد أُخذت بعين الاعتبار في المحاكمة الثانية أو في المحكمة العليا. |
There was no information before the Committee to suggest that, despite their having being raised by Mr. Ashurov and his counsel, these matters had been taken into account during the second trial or by the Supreme Court. | UN | ولا تملك اللجنة أي معلومات تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه المسائل، وإن كان سيد عاشوروف ومحاموه قد أثاروها، قد أُخذت بعين الاعتبار في المحاكمة الثانية أو في المحكمة العليا. |
Another delegation expressed satisfaction that the comments it had made on the country note had been taken into account, as the articulation between the national priorities and the proposed programme was now clear. | UN | وأعرب وفد آخر عن ارتياحه لكون التعليقات التي أبديت على المذكرة القطرية قد أُخذت في الاعتبار، لأن الربط بين الأولويات الوطنية والبرنامج المقترح قد أصبح الآن واضحاً. |
Other members expressed reservations since such matters were taken into account by other topics both previously and currently before the Commission. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن تحفظات لكون هذه المسائل قد أُخذت في الحسبان في مواضيع أخرى طُرحت على اللجنة في الماضي والحاضر. |
It was noted that recommendations of the Committee were taken into account in preparing the proposed strategic framework. | UN | ولوحظ أن التوصيات التي قدمتها اللجنة بشـأن إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح قد أُخذت في الاعتبار. |
It was noted that recommendations of the Committee were taken into account in preparing the proposed strategic framework. | UN | ولوحظ أن التوصيات التي قدمتها اللجنة بشـأن إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح قد أُخذت في الاعتبار. |
According to the State party, all recommendations made by UNHCR in the present case have been taken into account. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار. |
Looks like about half the plants have been taken, too. I mean, you think the weed is what got her killed? | Open Subtitles | يبدو أنّ نصف النباتات قد أُخذت أيضاً، أقصد، أتعتقد أنّ الحشيش من تسبب بمقتلها؟ |
Please provide information on the present status of the Criminal Code and whether this recommendation has been taken into account. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي للقانون الجنائي، وعما إذا كانت هذه التوصية قد أُخذت في الاعتبار. |
These results suggest that the most elevated SCCP residues observed in lake sediments are mainly derived from urban areas. | UN | وتوحي هذه النتائج بأن أعلى مستويات بقايا البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCP التي لوحظت في رسابات البحيرات كانت قد أُخذت من مناطق حضرية. |
The Committee was further informed that space considerations had been factored into the proposal and that the site could provide additional contiguous space for the expansion of the current base facilities. | UN | وقد أُبلغت اللجنة كذلك أن الاعتبارات المتصلة بالحيّز المكاني قد أُخذت في الحسبان في هذا المقترح، وأن الموقع المقترح يسمح بإضافة حيّز متاخم بغرض زيادة حجم المرافق الأساسية القائمة. |
With regard to possible double counting or non-counting of emissions, Parties should indicate whether feedstocks have been accounted for in the inventory, and if so, how they have been accounted for; | UN | `1` فيما يتصل بالحساب المزدوج الممكن أو عدم الحساب للانبعاثات، ينبغي للأطراف أن تبيّن ما إذا كانت المواد الأولية قد أُخذت في الحسبان في الجرد، وإذا كان الحال كذلك، كيف أخذت في الحسبان؛ |
I also thank delegations for their cooperation. I assure them that the changes made to documents in the course of the Fifth Committee's 30th meeting, held this morning, have been duly taken into account and will be reflected in corrected documents as needed. | UN | وأود كذلك أن أشكر الوفود على تعاونها، وأن أطمئنها إلى أن التغييرات المدخلة أثناء الجلسة الثلاثين الرسمية للجنة الخامسة، التي عقدت هذا الصباح، قد أُخذت في الحسبان على النحو الواجب، وسترد في الوثائق الصادرة بعد تصويبها عند الاقتضاء. |
According to the Ministry, staff members of Vos BV told the inspectors that a sample was taken but was not analysed by a laboratory. | UN | وذكرت الوزارة أن المسؤولين بالشركة قالوا للمفتشين إن العينة قد أُخذت فعلاً ولكنها لم تُختبر في أي مختبر. |
All the recommendations had been duly taken into account by the relevant Secretariats during the preparation of the special report and they had been debated in the Legislative Council. | UN | وقال إن كافة التوصيات قد أُخذت في الاعتبار على النحو الواجب من جانب اﻷمانات المختصة لدى إعداد التقرير الخاص قيد النظر، كما أن هذه التوصيات موضع مناقشة في المجلس التشريعي. |