ويكيبيديا

    "قد ازدادت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has increased in
        
    • have increased in
        
    • had increased
        
    However, the Committee is concerned that HIV has increased in rural areas. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قد ازدادت في المناطق الريفية.
    The Millennium Development Report 2013 indicates that the proportion of couples using contraception has increased in a number of countries, including in developing countries. UN ويشير تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013 إلى أن نسبة الأزواج الذي يستخدمون وسائل منع الحمل قد ازدادت في عدد من البلدان، بما في ذلك في البلدان النامية.
    Noting, however, that the proportion of the population of sub-Saharan Africa living on less than $1.25 a day has increased in the last three years, UN وإذ نلاحظ أن نسبة سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم قد ازدادت في السنوات الثلاث الماضية،
    However, poverty levels have increased in the recent past. UN إلا أن مستويات الفقر قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    Nevertheless, in some quarters, problems of integration have increased in recent years. UN غير أن مشاكل الاندماج قد ازدادت في الأعوام الأخيرة في بعض الأحياء.
    Smoking was significantly less common among women than men, but the percentage of women smokers had increased in recent years. UN والتدخين أقل انتشارا بصورة كبيرة بين النساء عنه بين الرجال وإن كانت نسبة المدخنات قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    In Canada, for instance, while only 1 in 10 apprentices is a woman, female participation in trades such as building construction and motor vehicle and heavy equipment repair has increased in the last decade. C. Making science and technology attractive to girls UN ففي كندا، مثلا، وعلى الرغم من أن نسبة النساء في التلمذة الصناعية لا تبلغ سوى 1 إلى 10، فإن مشاركة المرأة في حرف من قبيل تشييد الأبنية وإصلاح المركبات الآلية والمعدات الثقيلة قد ازدادت في العقد الماضي.
    The Committee also observes that programme support continues to be charged primarily to regular resources, although the share of programme support attributed to other resources has increased in the recent past. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنَّ دعم البرامج لا يزال يُحمل في المقام الأول على الموارد العادية، رغم أن حصة دعم البرامج التي تعزى إلى موارد أخرى قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    Moreover, while certain efforts by the Government of Afghanistan have resulted in the reduction of opium cultivation in some regions traditionally famous for opium production, opium cultivation has increased in the regions bordering my country, especially in the Farah province. UN فضلاً عن ذلك، ولئن كانت بعض جهود الحكومة الأفغانية قد أدت إلى تخفيض زراعة الأفيون في بعض المناطق المعروفة تقليدياً بإنتاج الأفيون، إلا أن زراعة الأفيون قد ازدادت في المناطق المجاورة لبلدي، خاصة في مقاطعة فرح.
    46. Over three quarters of the investment flows were directed to oil-exporting countries, although the share of non-oil producing countries has increased in recent years. UN ٦٤ - وكان أكثر من ثلاثة أرباع التدفقات الاستثمارية موجها إلى البلدان المصدرة للنفط، وإن كانت حصة البلدان غير المنتجة للنفط قد ازدادت في السنوات اﻷخيرة.
    We must also recognize that the degree of transparency has increased in the Council and that consultations with contributing countries have begun to take place. This wholesome process, which we approve of and welcome, is the outcome to a great extent of proposals originating in countries of our region. UN ولا بد أيضا من الاعتراف بأن درجة الشفافية قد ازدادت في مجلس اﻷمن، وأن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات بدأت تأخذ مجراها وهذه العملية الصحية التي نقرها ونرحب بها، تعد إلى حد بعيد، نتيجة لاقتراحات طرحت أصلا من جانب بلدان منطقتنا.
    As the trade of the developing countries has increased in recent years, their exports have been more frequently faced with contingent trade protection actions, mainly anti-dumping and countervailing measures (see Tables 1 and 2). UN ٣٧- لما كانت التجارة قد ازدادت في البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة، فقد واجهت صادراتها مراراً اجراءات طارئة لحماية التجارة، لا سيما اجراءات مكافحة الاغراق والاجراءات التعويضية )انظر الجدولين ١ و٢(.
    We call on the Islamic Republic of Iran to cooperate and adopt dialogue and understanding as the means to comply with the resolutions of international legitimacy and to cooperate with the IAEA in order to build confidence and dispel fears, particularly since the risk of nuclear accidents has increased in recent years. UN وندعو جمهورية إيران الإسلامية إلى التعاون واعتماد الحوار والتفاهم سبيلا للالتزام بقرارات الشرعية الدولية والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل بناء الثقة وتبديد المخاوف، لا سيما وأن مخاطر الحوادث النووية قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    While fiscal space has increased in the last 10 years in a majority of developing countries, including many in subSaharan Africa, still more can be done to mobilize domestic resources and optimize public spending. UN وفي حين أن الفسحة المالية قد ازدادت في السنوات العشر الأخيرة في معظم البلدان النامية، بما في ذلك في بلدان عديدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يزال يتعيّن بذل المزيد من الجهود لتعبئة الموارد المحلية وترشيد الإنفاق العام.
    Funding arrangements UNFPA has historically received the majority of its financing from regular resources, although the share of other (non-core) resources has increased in recent years. UN 55 - ظل الصندوق يتلقى في الماضي معظم تمويله من الموارد العادية، على الرغم من أن حصة الموارد (غير الأساسية) الأخرى قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    Though exports have increased in recent years, respondents are of the view that donors have not made much progress in supporting African countries in the area of international trade. UN وبالرغم من أن الصادرات قد ازدادت في السنوات الأخيرة، يرى المستجيبون أن المانحين لم يحققوا تقدما يذكر في دعم البلدان الأفريقية في مجال التجارة الدولية.
    The most significant reversal seems to have taken place in the United States during the 1980s, though there is also evidence that the growth rates of Paris, London and elsewhere have increased in recent years. UN وحدث أبرز تحول عكسي فيما يبدو في الولايات المتحدة خلال الثمانينات، رغم وجود دلائل أيضا على أن معدلات النمو في باريس، ولندن، وغيرها قد ازدادت في اﻷعوام اﻷخيرة.
    4. The study on disability acknowledges that States have started to treat disability as a broad human rights issue, and that references to the rights of disabled persons in States parties' periodic reports have increased in recent years. UN 4- تسلم الدراسة بأن بعض الدول بدأت تعالج الإعاقة كقضية عامة من قضايا حقوق الإنسان، وأن الإشارة إلى حقوق المعوقين في التقارير الدورية للدول الأعضاء قد ازدادت في السنوات القليلة الماضية.
    Although private resource flows to developing countries, including foreign direct investment, have increased in recent years, official (public sector) flows have languished; all the growth has been accounted for by an increase in the private sector component. UN وعلى الرغم من أن تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر، قد ازدادت في السنوات اﻷخيرة، فإن التدفقات الرسمية )القطاع العام( قد تضاءلت؛ إذ يعزى كل ما حدث من نمو إلى الزيادة في العنصر المتعلق بالقطاع الخاص.
    Noting that the resources allocated to mine clearance and other mine-action activities have increased in recent years, but stressing the need to mobilize additional resources to meet increasing requirements, and encouraging all States, the United Nations and other international, regional and non-governmental organizations to continue their efforts in this regard, UN وإذ تلاحظ أن الموارد المخصصة لإزالة الألغام ولغيرها من الأنشطة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام قد ازدادت في السنوات الأخيرة، وتؤكد مع ذلك على ضرورة تعبئة موارد إضافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة، وتشجع جميع الدول والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد،
    The report noted that YCL abductions had increased in recent weeks. UN وأُشير في التقرير إلى أن عمليات الاختطاف التي ترتكبها الرابطة قد ازدادت في الأسابيع الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد