ويكيبيديا

    "قد استجابت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had responded to
        
    • has responded to
        
    • have responded to
        
    • have acted
        
    • had responded with
        
    • has been responsive to
        
    • had responded positively to
        
    While all three parties had responded to those requests by the time of the current meeting, two of those parties had made an effort to address the issues raised, while one had not. UN ورغم أن الأطراف الثلاثة جميعها قد استجابت لهذه الطلبات بحلول موعد الاجتماع الحالي فإن طرفين منها بذلا جهوداً لمعالجة المسائل المثارة بينما لم يفعل الطرف الثالث ذلك.
    ICRC had responded to the needs of such women by providing relief distribution, microeconomic opportunities, psychosocial services and legal support. UN وقال إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر قد استجابت لحقوق هؤلاء النساء عن طريق توفير الإغاثة وإتاحة فرص الاقتصاد المتناهي الصغر وتقديم الخدمات النفسية والاجتماعية والدعم القانوني.
    Africa has responded to the call to protect the environment. UN وها هي أفريقيا قد استجابت لنداء حماية البيئة.
    The results show that the planning process has responded to surging needs. UN وأظهرت النتائج أن عملية التخطيط قد استجابت للاحتياجات المتزايدة.
    The Friend on Universalization has reported that nearly 90 States have responded to the outreach activities undertaken by the Friend. UN وأفاد الصديق المعني بموضوع تحقيق عالمية الاتفاقية بأن نحو 90 دولة قد استجابت لأنشطة الاتصال التي قام بها.
    I am pleased to report that, as at 25 August 2000, 69 States have responded to my request to ratify those treaties. UN ويسرني أن أفيد بأنه في 25 آب/أغسطس 2000، كانت قد استجابت 69 دولة إلى طلبي التصديق على هذه المعاهدات الأساسية.
    As far as the Organized Crime Convention was concerned, Slovakia reported that it had responded to one request for legal assistance/extradition using that instrument as a legal basis. UN وأما فيما يتعلق باتفاقية الجريمة المنظّمة، فأبلغت سلوفاكيا بأنها كانت قد استجابت إلى طلب واحد بشأن التماس المساعدة القانونية/تسليم المطلوبين باستخدام ذلك الصك كأساس قانوني.
    Unfortunately, only seven States had responded to this request and had transmitted their comments and opinions concerning those issues at the moment the Special Rapporteur finalized the second report. UN فللأسف، عندما كان المقرر الخاص يضع الصيغة النهائية للتقرير الثاني، لم تكن قد استجابت لهذا الطلب سوى سبع دول أحالت تعليقاتها وآرائها بشأن تلك المسائل.
    In particular, it would be useful to know whether the President had condemned honour killings, and whether the police had responded to threats to women. UN ومن المفيد بوجه خاص معرفة ما إذا كان رئيس الجماهيرية الليبية قد أدان أعمال القتل دفاعاً عن العرض وما إذا كانت الشرطة قد استجابت للتهديدات التي تتعرض لها النساء.
    Prior to the impact, all national authorities had responded to the various warnings and alerts by putting into effect the preliminary stages of national preparedness plans. UN وقبل حلول الإعصارين، كانت جميع السلطات الوطنية قد استجابت لمختلف الإنذارات والتحذيرات فنفذت المراحل الأولية من خطط التأهب الوطنية.
    The Representative of the Secretary-General noted that the Investment Management Division had responded to the market volatility through its diversification and its asset allocation, as a loss minimization strategy. UN وأشار ممثل الأمين العام إلى أن شعبة إدارة الاستثمارات قد استجابت لتقلب الأسواق بتنويع الاستثمارات وتوزيع الأصول، كاستراتيجية تستهدف تقليل الخسائر إلى أدنى حد.
    Ms. Zlotnik confirmed that the Population Division, along with all other divisions in the Department of Economic and Social Affairs, had responded to the Secretary-General's request for a review of mandates and corresponding outputs. UN وأكدت السيدة زلوتنيك أن شعبة السكان، إلى جانب سائر الشعب في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قد استجابت لطلب الأمين العام إجراء استعراض للولايات والنواتج المقابلة لها.
    The United Nations system, I am happy to say, has responded to our needs and requirements, as have our development partners and many friendly countries. UN ويسعدني أن أذكر أن منظومة اﻷمم المتحدة قد استجابت لاحتياجاتنا ومتطلباتنا، كما فعـل ذلك شركاؤنا في التنمية وكثير من البلدان الصديقة.
    57. It can be seen from the above that the United Nations system has responded to the World Summit for Children in a variety of ways and in many parts of the world. UN ٥٧ - يتبين مما سبق أن منظومة اﻷمم المتحدة قد استجابت لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بطرق مختلفة وفي أجزاء كثيرة من العالم.
    Noting that the Government of the Islamic Republic of Iran has responded to the request of the Special Representative of the Commission on Human Rights for information concerning allegations of human rights violations in that country but did not allow him to pay a fourth visit to the country so that he might obtain direct and first-hand information on the current human rights situation there, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية ايران الاسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق الانسان الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق الانسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة عن الحالة الراهنة لحقوق الانسان هناك،
    53. The inspection has confirmed that the restructuring of UNEP has responded to the expressed requirements of Member States. UN 53 - وقد أكد التفتيش أن عملية إعادة تشكيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد استجابت للاحتياجات التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    These are certainly positive developments, indicating that these countries and organizations have responded to some extent to the calls of the Programme of Action. UN وهذه التطورات إيجابية بالتأكيد، مما يدل على أن هذه البلدان والمنظمات قد استجابت نوعا ما لنداءات برنامج العمل.
    Since laws and regulations applied in industrialized countries have responded to changing social, political and cultural conditions, they tend to vary across countries and no simple configuration can be termed ideal. UN ونظرا لأن القوانين والأنظمة المطبقة في البلدان الصناعية قد استجابت للأحوال الاجتماعية والسياسية والثقافية المتغيرة، فإنها تميل إلى التنوع عبر البلدان، ولا يمكن اعتبار أي نمط بسيط مثاليا.
    While the majority of States have responded to his communications, a significant number have not, with clear negative implications for the effectiveness of the communications procedure. UN ومع أن غالبية الدول قد استجابت لرسائله، فإن عددا كبيرا منها لم يرد عليها، وهو أمر ترتبت عليه آثار سلبية واضحة بالنسبة لفعالية الإجراء المتعلق بالرسائل.
    Some States parties have acted on the Committee's Views and granted or offered some form of remedy but failed to inform the Committee accordingly. UN وبعض الدول اﻷطراف قد استجابت ﻵراء اللجنة ومنحت أو أتاحت أحد أشكال الانتصاف ولكنها لم تفد اللجنة بذلك.
    If few States had responded with information about their practice on universal jurisdiction, it was because the principle hardly existed in most domestic jurisdictions. UN وإذا كانت قلة من الدول قد استجابت بتقديم معلومات عن ممارستها للولاية القضائية العالمية، فذلك لأن هذا المبدأ يكاد يكون غير موجود في معظم الولايات القضائية المحلية.
    (a) " Largely satisfactory " would denote follow-up information indicating that the State party has been responsive to the specific recommendations considered and that it has substantially implemented the recommendations made by the Committee; UN (أ) " رد يبعث على الارتياح بدرجة كبيرة " ، أي أن معلومات المتابعة تبيِّن أن الدولة الطرف قد استجابت للتوصيات المحددة قيد النظر وأنها نفّذت التوصيات المقدمة من اللجنة إلى حد بعيد؛
    The Advisory Commission had responded positively to an organizational development plan and the Agency was pleased with progress made in human resources management, programme development and streamlining of organizational processes. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية قد استجابت بطريقة إيجابية لفكرة إعداد خطة للتطوير التنظيمي وأن الوكالة راضية عمّا تحقق من تقدُّم في إدارة الموارد البشرية ووضع البرامج وتبسيط العمليات التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد