He strongly denied that soldiers had used live ammunition to disperse the demonstrators. | UN | ونفى بشدة أن يكون الجنود قد استخدموا الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين. |
Eyewitnesses told the mission that the rebels had used the hospital grounds to launch an attack on nearby government buildings. | UN | وأخبر شهود عيان البعثة بأن المتمردين قد استخدموا مبنى المستشفى لشن هجوم على مبانٍ حكومية قريبة. |
The author submits that investigators must have used a sharp object to injure her son, because he had cuts all over his body. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن المحققين قد استخدموا أداة حادة لإصابة ابنها بجروح لأن جميع أجزاء جسده تحمل آثار إصابات. |
He allegedly was beaten by police officers, some of whom are believed to have used their guns to hit him in the stomach and on the side. | UN | ويُعتقد أن بعض ضباط الشرطة قد استخدموا مسدساتهم في ضربه على بطنه وجانبيه. |
53 of these incidents had been caused by the formulation Gramoxone(R) Super and were related to 53 males between 20 and 70 years old who had applied the product in the field. | UN | كانت تركيبة غراموكسون سوبر (Gramoxone(R) Super) السبب في 53 من حالات التسمم المرتبطة بـ 53 ذكراً تتراوح أعمارهم بين 20 و70 سنة كانوا قد استخدموا المنتج في الحقل. |
These people were used as some sort of human incubator? | Open Subtitles | هل تقصد أنّ هؤلاء الناس قد استخدموا كحاضن بشري؟ |
The United States and its allies had used hundreds of bombs and radiation weapons in the south of Iraq and the toxic projectiles had been left behind. | UN | إن الولايات المتحدة وحلفاءها قد استخدموا مئات القنابل واﻷسلحة اﻹشعاعية في جنوب العراق، وخلفوا ورائهم مقذوفات سُمية. |
65. The Special Rapporteur received information according to which law enforcement officials had used excessive force to disperse a rally organized by several political opposition parties in Baku on 29 April 2000. | UN | 65- وتلقى المقرر الخاص معلومات أفادت بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين قد استخدموا القوة بإفراط لتفريق مسيرة نظمتها عدة أحزاب سياسية معارضة في مدينة باكو في 29 نيسان/أبريل 2000. |
United States leaders had used Puerto Rico as a base to launch their imperialist wars, from the invasion of Grenada in 1983 to the bombing of the former Yugoslavia in 1999 and the invasion of Iraq the previous year. | UN | فزعماء الولايات المتحدة قد استخدموا بورتوريكو كقاعدة لشن حروبهم الاستعمارية، منذ غزو غرينادا في عام 1983 إلى قصف يوغوسلافيا السابقة بالقنابل في عام 1999 وغزو العراق في العام الماضي. |
Fortunately, however, Cuban technicians had used their ingenuity to jam the television transmission and a good proportion of the radio broadcasts. | UN | ومن حسن الحظ، مع هذا، أن التقنيين الكوبيين قد استخدموا ما لديهم من براعة في التشويش على الإرسال التلفزيوني وكذلك على نسبة كبيرة من البث الإذاعي. |
As of December 1996, five donors had used this facility and provided $248,400 to disaster victims. | UN | وحتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ كان خمسة مانحين قد استخدموا هذا المرفق لتقديم ٤٠٠ ٢٤٨ دولار إلى ضحايا الكارثة. |
This is not expected to be controversial, as, thus far, all contractors have used this format. | UN | ومن غير المتوقع أن يكون هذا الأمر مثيرا للجدل، لأن جميع المتعاقدين قد استخدموا هذا الشكل حتى الآن. |
The mission also interviewed witnesses regarding instances in which civilians may have used violence against security personnel or others. | UN | وأجرت البعثة أيضاً مقابلات مع شهود فيما يتعلق بحالات قد يكون المدنيون قد استخدموا فيها العنف ضد رجال الأمن أو آخرين. |
Another concrete achievement is the fact that both facilitators are active in the department of protecting the rights of Roma women, and that they have used the knowledge gained in the project in their work. | UN | وثمة إنجاز ملموس آخر وهو أن الميسِّرين ناشطون في إدارة حماية حقوق نساء طائفة الروما، وأنهم قد استخدموا المعرفة المكتسبة في المشروع في تنفيذ أعمالهم. |
The argument that public officials have used torture having been advised by lawyers or experts that their actions were permissible is not acceptable either. | UN | كما أن الحجة القائلة بأن المسؤولين العامين قد استخدموا التعذيب لأن المحامين أو الخبراء قد أخطروهم بأن أفعالهم مسموح بها أمر غير مقبول أيضا. |
4. Incidents were reported (survey among farmers) involving 53 males between 20 and 70 years old who had applied the product in the field. | UN | 4- وأبلغت (الدراسة الاستقصائية التي شملت المزارعين) عن حوادث تشمل 53 ذكرا تتراوح أعمارهم بين 20 و70(2) سنة كانوا قد استخدموا المنتج في الحقول. |
53 of these incidents had been caused by the formulation Gramoxone(R) Super and were related to 53 males between 20 and 70 years old who had applied the product in the field. | UN | كانت تركيبة غراموكسون سوبر (Gramoxone(R) Super) السبب في 53 من حالات التسمم المرتبطة بـ 53 ذكراً تتراوح أعمارهم بين 20 و70 سنة كانوا قد استخدموا المنتج في الحقل. |
4. Incidents were reported (survey among farmers) involving 53 males between 20 and 70 years old who had applied the product in the field. | UN | 4- وأبلغت (الدراسة الاستقصائية التي شملت المزارعين) عن حوادث تشمل 53 ذكرا تتراوح أعمارهم بين 20 و70(2) سنة كانوا قد استخدموا المنتج في الحقول. |
23. Preliminary reports indicate that civilian crowds, including women and children, were used by General Aidid and his supporters as human shields to screen attacks on UNOSOM II fixed guard posts or strong points. | UN | ٢٣ - والتقارير اﻷولية أن الجنرال عيديد ومؤيديه قد استخدموا الحشود المدنية، بما فيها النساء واﻷطفال، كدروع بشرية لاخفاء الاعتداءات على مواقع الحراسة الثابتة ونقاط التحصن التابعة لعملية اﻷمم المتحدة. |
TC-8 TC-5 TC-4 Note: The total number (273) is more than table 10 (237) because individuals were used in more than one function. | UN | حاشية: يزيد العدد الكلي (273 موظفا) عن الجدول 10 (237 موظف) لأن أشخاصا قد استخدموا في أكثر من وظيفة. |
UNICEF monitors the utilization of cash assistance by implementing partners and liquidates advances and recognizes expenses only when those funds have been used by implementing partners as specified by UNICEF. | UN | وترصد اليونيسيف استعمال الشركاء المنفذين للمساعدة النقدية ولا تقوم بتصفية السلف والاعتراف بالمصروفات إلا عندما يكون الشركاء المنفذون قد استخدموا تلك الأموال على النحو الذي حددته اليونيسيف. |
According to a basic survey on management of women workers’ employment implemented by the Ministry of Labour in FY 1996, 44.5 per cent of women and 0.16 per cent of men in workplaces offering the child-care leave scheme made use of the scheme. | UN | وفقا لدراسة استقصائية أساسية متعلقة بادارة توظيف النساء العاملات أجرتها وزارة العمل في السنة المالية ٦٩٩١ فإن ٥ر٤٤ في المائة من النساء و ٦١ر٠ في المائة من الرجال في أماكن العمل التي يوجد فيها نظام اجازة رعاية الطفل قد استخدموا هذا النظام . |