ويكيبيديا

    "قد استمر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has continued to
        
    • had continued to
        
    • has continued in
        
    • had continued in
        
    • continued on
        
    • have continued in
        
    • in Afghanistan continued
        
    The number of countries for which data are available for a large number of indicators has continued to increase over the years. UN وكان عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات تتعلق بعدد كبير من المؤشرات قد استمر في الارتفاع على مر السنين.
    The number of inspectors in the inspectorate department has continued to decline. UN منها أن عدد المفتشين في إدارة مديرية التفتيش قد استمر في الانخفاض.
    Despite the provisions of General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986 on limiting conference activities, the number of meetings, both those scheduled in the approved calendar of conferences and those unforeseen, has continued to increase. UN ورغم أحكام قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ بشأن الحد من أنشطة المؤتمرات، فإن عدد الاجتماعات، سواء المقررة في جدول المؤتمرات المعتمد أو غير المنظورة قد استمر في الزيادة.
    Likewise, external financing, especially the ODA, had continued to decline in scope as well as effectiveness. UN وكذلك، فإن التمويل الخارجي، وخاصة المساعدة الإنمائية الرسمية، قد استمر في الانخفاض، من حيث نطاقه وفعاليته على السواء.
    In the past two years, the number of overall allegations received had continued to decline. UN وأردفت قائلة إن إجمالي عدد الادعاءات التي تلقتها الإدارة في هذا الصدد قد استمر في الانخفاض.
    Please provide an explanation for the low success rate in prosecuting such cases and provide information as to whether the trend has continued in 2005 and 2006. UN يرجى توضيح أسباب انخفاض معدل النجاح في محاكمة مرتكبي هذه الجرائم وبيان ما إذا كان الاتجاه قد استمر في عامي 2005 و 2006.
    The Annual Report 2009 showed that the positive trend in the volume of funding for technical cooperation activities had continued in 2009, which reflected both a growing appreciation of and increasing demand for the Organization's services. UN وقد أظهر التقرير السنوي لعام 2009 أنّ الاتجاه الإيجابي في حجم التمويل المخصص لأنشطة التعاون التقني قد استمر في عام 2009 مما يجسّد تزايد التقدير لخدمات المنظمة وكذلك تنامي الطلب على تلك الخدمات.
    35. The HIV/AIDS epidemic, which was declared in Burundi in 1983, has continued to spread over the past two decades. UN 34 - إن وباء فيروس نقص المناعة/مرض السيدا، الذي ظهر في بوروندي في عام 1983، قد استمر في الانتشار خلال العقدين الماضيين.
    The lost working time may only be recovered lawfully if the employer has continued to pay the worker's wages during the stoppage. UN وفي هذه الحالة، لا يمكن التعويض عن العمل قانونياً إلا إذا كان صاحب العمل قد استمر في دفع رواتب العامل خلال مدة توقف الأنشطة.
    14. I am pleased to report that the land transfer programme has continued to advance at a satisfactory rate. UN ٤١ - يسرني اﻹفادة بأن برنامج نقل ملكية اﻷراضي قد استمر في التقدم بمعدل مرض.
    18. Estimates for the decade 1980-1985 to 1990-1995 suggest that the average total fertility rate (TFR) in the world has continued to decline and at a somewhat faster pace during 1990-95 than in the past. UN ١٨ - توحي تقديرات السنوات العشر ما بين ١٩٨٠-١٩٨٥ و ١٩٩٠-١٩٩٥ بأن متوسط معدل الخصوبة اﻹجمالي في العالم قد استمر في الانخفاض وبسرعة تزيد قليلا خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ عما كانت عليه في الماضي.
    As indicated in that note, the number of holds placed on applications by the Security Council Committee has continued to increase in the two-month period that has passed since the submission of my last report to the Council, on 19 August 1999. UN وكما هو مبين في المذكرة فإن عدد الطلبات التي علقت لجنة مجلس اﻷمن النظر فيها قد استمر في الزيادة في فترة الشهرين التي انقضت منذ تقديم تقريري اﻷخير إلى المجلس في ١٩ آب/ أغسطس ١٩٩٩.
    For example, the energy used to produce a ton of metallurgical alumina fell by 10 per cent globally between 1991 to 2000, but total production increased by over 40 per cent over the same period, meaning that the total energy used for producing alumina has continued to increase. UN وعلى سبيل المثال، فإن الطاقة المستخدمة في إنتاج طن من الألمونيوم المعدني انخفضت بنسبة 10 في المائة في العالم فيما بين 1991 و200، إلا أن الإنتاج الإجمالي زاد بما يربو على 40 في المائة خلال نفس الفترة مما يعني أن مجموع الطاقة المستخدمة في إنتاج الألمونيوم قد استمر في الزيادة.
    The Court decided that despite those events, the complainant had continued to work as a journalist in his home country; in addition, according to the content of his 2008 visa application, he was employed by a newspaper and worked as a journalist and editor on political issues. UN ورأت المحكمة أن صاحب الشكوى قد استمر في العمل كصحفي في بلده الأصلي رغم هذين الحدثين؛ وإضافة إلى ذلك، تَبينَ حسب محتوى الطلب الذي قدمه في عام 2008 للحصول على تأشيرة أنه كان يعمل لحساب إحدى الصحف صحفياً ومحرراً في القضايا السياسية.
    The Court decided that despite those events, the complainant had continued to work as a journalist in his home country; in addition, according to the content of his 2008 visa application, he was employed by a newspaper and worked as a journalist and editor on political issues. UN ورأت المحكمة أن صاحب الشكوى قد استمر في العمل كصحفي في بلده الأصلي رغم هذين الحدثين؛ وإضافة إلى ذلك، تَبينَ حسب محتوى الطلب الذي قدمه في عام 2008 للحصول على تأشيرة أنه كان يعمل لحساب إحدى الصحف صحفياً ومحرراً في القضايا السياسية.
    Recently, the number of “blue helmets” had continued to decrease. UN وعدد " الخوذ الزرقاء " قد استمر في الهبوط مؤخرا.
    The Advisory Committee had noted that the Board had continued to improve the quality of its reports but had not had time to review more extensively the implementation of the Board’s recommendations. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن المجلس قد استمر في تحسين نوعية تقاريره، ولكن لم يكن لديه وقت كاف لاستعراض تنفيذ توصياته على نحو واسع النطاق.
    Ultimately, the tribunal found that the buyer had continued to refuse to perform its obligations even after an additional period of time was set by the seller and, accordingly, the seller was entitled to avoid the contract. UN وفي نهاية المطاف، وجدت هيئة التحكيم أنّ المشتري قد استمر في رفض أداء التزاماته حتى بعد أن حدد البائع مهلة زمنية إضافية، وبناءً عليه فإن من حق البائع فسخ العقد.
    If growth has continued in the developed countries for almost fifty years now, the opposite has taken place in the developing countries, where growth has stagnated, if not regressed. UN وإذا كان النمو قد استمر في البلدان المتقدمة النمو ﻷكثر من خمسين عاما حتى اﻵن فقد حدث عكس ذلك في البلدان النامية، حيث ظل النمو راكدا، إن كان لم يتراجع.
    He also highlighted Egyptian efforts to combat the continued arms smuggling across the Gaza border, and informed the Council that settlement activity had continued in the West Bank and East Jerusalem during the reporting period and must be frozen. UN كما ركّز على الجهود المصرية الرامية إلى مكافحة تهريب الأسلحة المتواصل عبر الحدود مع غزة، وأخبر المجلس أن النشاط الاستيطاني قد استمر في الضفة الغربية والقدس الشرقية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وأنه يجب تجميده.
    36. In 1993, oil production in the former Soviet Union continued on its downward trend; the reduction in output in recent years has been staggering. UN ٣٦ - وفي عام ١٩٩٣، يلاحظ أن إنتاج النفط في الاتحاد السوفياتي السابق قد استمر في الاتجاه نحو الانخفاض؛ وتخفيض اﻹنتاج في السنوات اﻷخيرة ما فتئ بالغ الضخامة.
    In the following paragraphs the Special Rapporteur will concentrate on some events described in testimonies collected during his mission to Uganda and Kenya which demonstrate that the atrocities against civilians have continued in 1994. UN وسيركز المقرر الخاص في الفقرات التالية على بعض اﻷحداث التي ورد وصفها في شهادات جمعها أثناء مهمته في أوغندا وكينيا، والتي تبين أن ارتكاب الفظائع ضد المدنيين قد استمر في عام ١٩٩٤.
    In addition to its other activities, and in accordance with its mandate, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan continued to exercise responsibility for essential common service projects to support the activities of United Nations agencies participating in the humanitarian programmes. UN وباﻹضافة الى أنشطة المكتب اﻷخرى، وفي ضوء ولايته، يلاحظ أنه قد استمر في الاضطلاع بالمسؤولية المتصلة بمشاريع الخدمات العامة اﻷساسية من أجل مساندة أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في البرامج اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد