The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت. |
The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت. |
It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
Accordingly, the Committee found that domestic remedies had been exhausted. | UN | وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
It also notes that the author has exhausted domestic remedies. | UN | وأشارت إلى أن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف الداخلية. |
It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
With this, it is submitted, domestic remedies have been exhausted. | UN | وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
With this, it is submitted, domestic remedies have been exhausted. | UN | وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
With this, it is submitted, all domestic remedies have been exhausted. | UN | وبذلك، فإنه يدفع بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
It notes the State party's confirmation in its submissions that domestic remedies have been exhausted. | UN | وأحاطت علماً بما أكدته الدولة الطرف في مذكراتها من أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
It notes the State party's confirmation in its submissions that domestic remedies have been exhausted. | UN | وأحاطت علماً بما أكدته الدولة الطرف في مذكراتها من أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
Under the circumstances, it should be recognized that domestic remedies have been exhausted. | UN | وفي هذه الظروف، ينبغي التسليم بأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
Accordingly, the Committee concludes that domestic remedies have been exhausted. | UN | ووفقاً لذلك تخلص اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
An application for amparo had no prospect of prospering in relation to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and the Committee therefore considered that domestic remedies had been exhausted. | UN | ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
An application for amparo had no prospect of prospering in relation to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and the Committee therefore considered that domestic remedies had been exhausted. | UN | ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
It also noted that complainant's statement that all domestic remedies had been exhausted. | UN | ولاحظت أيضاً بيان مقدم الشكوى بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
She argues that she has exhausted all effective and useful remedies. | UN | وهي تدفع بأنها قد استنفدت سبل الانتصاف الفعالة والمفيدة. |
It also notes that the author has exhausted domestic remedies. | UN | وأشارت إلى أن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف الداخلية. |
In the absence of such further information, the Committee could not conclude that the author had exhausted available domestic remedies. | UN | ونظراً لعدم توافر هذه المعلومات، تعذر على اللجنة أن تخلص إلى أن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف المتاحة محلياً. |
First, sanctions should be used only as a last resort when all other options enshrined in the Charter were exhausted. | UN | أولا، ينبغي ألا تستخدم الجزاءات إلا كملجأ أخير، عندما تكون جميع الخيارات اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق قد استنفدت. |
According to counsel, it is thus not certain that domestic remedies will not be exhausted when the Committee considers the communication. | UN | وتبعا لما يراه المحامي، فثمة احتمال في أن تكون وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت وقت نظر اللجنة في البلاغ. |
During that period, the holdings of 4x4 vehicles in the strategic deployment stocks were depleted owing to start-up of the United Nations Mission in Liberia and replenishments had not yet been delivered. | UN | وخلال تلك الفترة، كانت مخزونات المركبات الرباعية الدفع قد استنفدت من مخزونات النشر الاستراتيجي بسبب بدء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولم تكن عمليات تجديد الموارد قد نفذت بعد. |
With this, the Government notes, legal remedies are exhausted. | UN | وبهذا تقول الحكومة إن جميع سبل الانتصاف القانونية قد استنفدت. |
The involvement of the international community in cases will strengthen the hand of individual women who have exhausted all local remedies but feel that justice has not been done. | UN | واشتراك المجتمع الدولي في حالات بعينها سوف يقوي جانب المرأة التي تكون قد استنفدت سبل الانتصاف المحلية ولكنها تشعر بأن العدالة لم تتحقق. |
5.2 The authors reject the contention that domestic remedies have not been exhausted. | UN | 5-2 ويرفض أصحاب البلاغ الادعاء بأن سُبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |