ويكيبيديا

    "قد استنفدوا جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have exhausted all
        
    • individual has exhausted all
        
    The Committee finds that it is not in a position to ascertain whether these 21 authors have exhausted all available domestic remedies and declares the communication inadmissible to the extent that it relates to them. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    The Committee finds that it is not in a position to ascertain whether these 21 authors have exhausted all available domestic remedies and declares the communication inadmissible to the extent that it relates to them. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    The Committee notes that in the instant case the State party has recognized that the complainants have exhausted all available domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن أصحاب الشكوى قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee notes that in the instant case the State party has recognized that the complainants have exhausted all available domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن أصحاب الشكوى قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Individuals retain the right to appeal to the ECtHR providing they have exhausted all domestic remedies. UN ويحتفظ الأفراد بالحق في الاستئناف أمام محكمة حقوق الإنسان الأوروبية شريطة أن يكونوا قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية.
    5.1 By their submission of 31 July 2005, the authors contend that the victim and the authors have exhausted all domestic remedies, which would have been likely to bring sufficient relief. UN 5-1 يقول مقدما البلاغ في مذكرتهم المؤرخة 31 تموز/يوليه 2005 أنهما والضحية قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية، التي كان من الممكن أن ترفع عنهم الغبن بشكل مرضٍ.
    5.1 By their submission of 31 July 2005, the authors contend that the victim and the authors have exhausted all domestic remedies, which would have been likely to bring sufficient relief. UN 5-1 يقول مقدما البلاغ في مذكرتهم المؤرخة 31 تموز/يوليه 2005 أنهما والضحية قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية، التي كان من الممكن أن ترفع عنهم الغبن بشكل مرضٍ.
    Individuals retain the right to appeal to the ECtHR providing they have exhausted all domestic remedies. UN ويحتفظ الأفراد بالحق في الاستئناف أمام محكمة حقوق الإنسان الأوروبية شريطة أن يكونوا قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية
    112. Article 2 of the Optional Protocol provides that individuals who claim that any of their rights enumerated in the Covenant have been violated and who have exhausted all available domestic remedies may submit a written communication to the Committee for consideration. UN 112- تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أن للأفراد الذي يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد قد انتهك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، تقديم رسالة كتابية إلى اللجنة لتنظر فيها.
    2.10 The authors claim that they have exhausted all available domestic remedies and refer to the lengthy exchange of correspondence between representatives of the Hong Kong Veterans Association of Canada and the Canadian Government. UN ٢-١٠ ويدعى أصحاب البلاغ أنهم قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة ويشيرون إلى تبادل المراسلات المطول بين ممثلي الرابطة الكندية لقدامى المحاربين في هونغ كونغ والحكومة الكندية.
    Under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, individuals or groups of individuals who claim that their rights enumerated under the Convention have been violated may submit written communications to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination after they have exhausted all domestic remedies. UN وبمقتضى المادة ٤١ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، يجوز لﻷفراد الذين يدﱠعون أن حقوقهم المقرﱠرة في الاتفاقية قد انتُهكت أن يقدموا رسائل مكتوبة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري بعد أن يكونوا قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية.
    The purpose of the law is to fix the size and conditions for providing state social assistance, the rights and duties of beneficiaries, and the sources of funding for low-income families or adult single residents after having assessed the assets and income of such persons, provided they have exhausted all other available sources of income. UN والهدف من القانون هو تحديد حجم وشروط تقديم المساعدة الاجتماعية الحكومية، وحقوق وواجبات المستفيدين، ومصادر تمويل الأسر المنخفضة الدخل أو الراشدين المقيمين وحدهم بعد تقدير أصول ودخول هؤلاء الأشخاص، شريطة أن يكونوا قد استنفدوا جميع مصادر الدخل المتاحة.
    2.12 The complainants submit that they have exhausted all available domestic remedies to obtain redress before the State party's asylum authorities. UN 2-12 وأفاد أصحاب الشكوى بأنهم قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة للحصول على الإنصاف أمام السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف.
    2.12 The complainants submit that they have exhausted all available domestic remedies to obtain redress before the State party's asylum authorities. UN 2-12 وأفاد أصحاب الشكوى بأنهم قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة للحصول على الإنصاف أمام السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف.
    4.2 The State party opines that those communicants to the Committee who, in the matter under consideration, have applied both to the Lapland Provincial Administrative Board and to the Supreme Administrative Court have exhausted all available domestic remedies. UN ٤-٢ وترى الدولة الطرف أن اﻷشخاص الذين أرسلوا بلاغهم إلى اللجنة والذين قاموا، فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر، برفع دعوى إلى المجلس اﻹداري لمقاطعة لابلاند وكذلك إلى المحكمة اﻹدارية العليا قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    4.2 The State party opines that those communicants to the Committee who, in the matter under consideration, have applied both to the Lapland Provincial Administrative Board and to the Supreme Administrative Court have exhausted all available domestic remedies. UN ٤-٢ وترى الدولة الطرف أن اﻷشخاص الذين أرسلوا بلاغهم إلى اللجنة والذين قاموا، فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر، برفع دعوى إلى المجلس اﻹداري لمقاطعة لابلاند وكذلك إلى المحكمة اﻹدارية العليا قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Article 2 of the Optional Protocol provides that " individuals who claim that any of their rights enumerated in the Covenant have been violated and who have exhausted all available domestic remedies may submit a written communication to the Committee for consideration " . UN 123- تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أن " للأفراد الذين يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد انتُهِك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع طرق التظلم المحلية المتاحة، تقديم رسالة كتابية إلى اللجنة لتنظر فيها " .
    In this context, it is stated that the authors have exhausted all of their possible domestic remedies for purposes of article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol. UN وذُكر في هذا السياق أن أصحاب البلاغ قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية الممكنة لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    3.4 The author claims that he and his sons have exhausted all domestic remedies, since the Higher Regional Court of Düsseldorf, as the highest responsible court, rejected both his appeals on 1 March 1999 and 7 December 2000, respectively. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه هو وأولاده قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية، إذ إن محكمة دوسلدورف الإقليمية العليا بوصفها أعلى محكمة مسؤولة قد رفضت، كلاً من الاستئنافين الذين تقدم بهما في 1 آذار/مارس 1999 وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2000 على التوالي.
    7.2 Noting that the State party has not raised any objections to the admissibility of the communication, that the authors have exhausted all available domestic remedies and that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement, the Committee declares the communication admissible. UN 7-2 واللجنة إذ تلاحظ أن الدولة الطرف لم تثر أية اعتراضات على مقبولية البلاغ، وأن أصحاب البلاغ قد استنفدوا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة، وأن نفس القضية لا يجري النظر فيها في إطار إجراء آخر أو تسوية أخرى من إجراءات وتسويات التحقيق الدولية، تعلن أن البلاغ مقبول.
    8.2 In accordance with article 22, paragraph 5 (b), of the Convention, the Committee does not consider any communication unless it has ascertained that the individual has exhausted all available domestic remedies; this rule does not apply where it has been established that the application of the remedies has been unreasonably prolonged, or that it is unlikely, after a fair trial, to bring effective relief to the alleged victim. UN 8-2 وعملاً بأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتحقق من أن أصحاب الشكوى قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة؛ ولا تسري هذه القاعدة إذا ثبت أن إجراءات التظلم تجاوزت المهلة المعقولة أو إذا كان من غير المحتمل أن تفضي الإجراءات إلى إنصاف صاحب الشكوى بعد محاكمة عادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد