ويكيبيديا

    "قد انتقلت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had moved
        
    • has moved
        
    • has passed
        
    • have moved
        
    • had shifted
        
    • was downgraded
        
    • passed into the
        
    • 've moved
        
    • has jumped
        
    • had just moved
        
    • have shifted
        
    I had no idea that colony of Bulmer's Fruit Bats had moved. Open Subtitles أنا لم أعلم أن مستعمرة خفافيش الفاكهة قد انتقلت
    I thought we had moved past my previous error in misidentifying Booth's remains. Open Subtitles أنا نظن أننا قد انتقلت الماضية بلدي الخطأ السابق في ديانة غير حقيقية بقايا بوث.
    Lucy Bellringer told me that Mary Sharpe had moved to the south coast, so... Open Subtitles لقد اخبرتنى لوسى بيلرينجر بأن مارى شارب قد انتقلت الى الساحل الغربى, لذا
    Well, perhaps it has moved to other forums, as others have alluded. UN وربما تكون قد انتقلت إلى محافل أخرى، كما ألمح آخرون.
    Many States deal with security rights in such cases by rules that determine whether ownership in the attachment, manufactured product or commingled property has passed to a third party. UN وتعالج تشريعات العديد من الدول الحقوق الضمانية في هذه الحالات بقواعد تقرر ما إذا كانت ملكية الملحق أو المنتج المصنوع أو الممتلكات الممزوجة قد انتقلت إلى طرف ثالث.
    If he was dead, you would have moved on by now. Open Subtitles إذا كان قد فارق الحياة ، كنت قد انتقلت الان
    The Representative visited one woman, for instance, who had moved with her family from a tent camp to live in a railway carriage in Horadiz in order to be one step closer to returning home. UN وعلى سبيل المثال، زار الممثل امرأة كانت قد انتقلت مع أسرتها من أحد المخيمات لتعيش في قاطرة من قاطرات السكك الحديدية في هوراديز كخطوة في طريق العودة إلى موطنها.
    By reforming the criminal code, Nicaragua had moved from a penalty-oriented justice system towards a juvenile justice system with a rehabilitative emphasis. UN وبإصلاح القانون الجنائي، تكون نيكاراغوا قد انتقلت من نظام قضائي قائم على العقاب إلى نظام قضائي للأحداث يركِّز على إعادة التأهيل.
    111. Responding to questions on the cooperation between UNCTAD and ITC, the UNCTAD secretariat noted that the relationship between the two organizations had moved to greater levels of coordination and several examples were cited. UN 111 - ورداً على أسئلة عن التعاون بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، أشارت أمانة الأونكتاد إلى أن العلاقة بين المنظمتين قد انتقلت إلى مستويات أعلى من التنسيق وجرى الاستشهاد بعدة أمثلة.
    111. Responding to questions on the cooperation between UNCTAD and ITC, the UNCTAD secretariat noted that the relationship between the two organizations had moved to greater levels of coordination and several examples were cited. UN 111- ورداً على أسئلة عن التعاون بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، أشارت أمانة الأونكتاد إلى أن العلاقة بين المنظمتين قد انتقلت إلى مستويات أعلى من التنسيق وجرى الاستشهاد بعدة أمثلة.
    It was part of my life that I thought that I had moved past, but...here we are. Open Subtitles وكان ذلك جزءا من حياتي أنني اعتقدت أنني قد انتقلت الماضي، ولكن... نحن هنا.
    Meanwhile, downtown, Samantha had moved her neighbor... from stocks and bonds to stockings and bondage. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، وسط المدينة، سامانثا قد انتقلت جارها... من الأسهم والسندات إلى جوارب والعبودية.
    In 2005, however, Cambodia had moved to the status of a contributor country, having provided forces or equipment to the missions in Sudan and Timor-Leste. UN على أنه أضاف أن كمبوديا قد انتقلت في عام 2005 إلى مركز البلد المساهم حيث قدمت قوات أو معدات لبعثة السودان وبعثة تيمور - ليشتي.
    I should now like to express a regional point of view and note with satisfaction that Central America has moved from an era of confrontation to one of cooperation. UN وأود اﻵن أن أعرب عن وجهة نظر إقليمية، وأن أسجل بارتياح أن أمريكا الوسطى قد انتقلت من حقبة المجابهة إلى حقبة التعاون.
    Indeed, we in Saint Vincent and the Grenadines are particularly pleased that the presidency has moved from Nicaragua, a country touched by the Caribbean Sea, to a continent that is the ancestral home of the vast majority of our citizens. UN والواقع أن من دواعي سرورنا الخاص في سانت فنسنت وجزر غرينادين أن رئاسة الجمعية قد انتقلت من نيكاراغوا، وهي أحد البلدان المطلة على البحر الكاريبي، إلى قارة تعد مسقط رأس الغالبية العظمى من مواطنينا.
    Many States deal with security rights in such cases by rules that determine whether ownership in the attachment, manufactured product or mass has passed to a third party. UN وتعالج تشريعات العديد من الدول الحقوق الضمانية في هذه الحالات بقواعد تقرّر ما إذا كانت ملكية الملحق أو المنتج المصنوع أو الكتلة قد انتقلت إلى طرف ثالث.
    In addition, mines may have moved due to weather conditions and erosion. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الألغام ربما تكون قد انتقلت من أماكنها بفعل أحوال الطقس والتعرية.
    Morocco also reported that in 2008, as a result of the strengthening of the system of surveillance of the Mediterranean coast and the continued action of security services, the routes used to smuggle cannabis resin had shifted towards the Atlantic coast. UN وأفاد المغرب أيضا بأن الدروب المستخدمة في تهريب القنّب قد انتقلت في عام 2008 إلى شاطئ المحيط الأطلسي، نتيجة لتشديد نظام المراقبة على شاطئ البحر المتوسط واستمرار تدابير الأجهزة الأمنية.
    However, the Committee notes that in October 2006 the National Commission was downgraded from A-status to B-status by the Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights. UN ومع ذلك، تلاحظ أن المفوضية الوطنية قد انتقلت من " الفئة ألف " إلى " الفئة باء " في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بعد قرار اللجنة الفرعية للاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (لجنة التنسيق الدولية).
    " The authority of the legitimate power having in fact passed into the hands of the occupant, the latter shall take all the measures in his power to restore, and ensure, as far as possible, public order and safety, while respecting, unless absolutely prevented, the laws in force in the country. " UN " نظرا لأن سلطات السلطة الشرعية قد انتقلت بالفعل إلى المحتل، يتخذ الأخير كل ما في وسعه من تدابير لعودة النظام العام والسلامة، إلى أقصى حد ممكن، مع احترام القوانين السارية في البلد، ما لم تتم الحيلولة دون ذلك بصورة قاطعة. "
    It's great to see you've moved on already. Open Subtitles انه لشيء رائع أن نرى كنت قد انتقلت بالفعل.
    It is a scary thing to realize the mutation has jumped to humans. Open Subtitles ‫من المخيف أن ندرك ‫أن الطفرة قد انتقلت إلى البشر
    Okay, I had just moved here from Virginia and I hadn't made many friends. Open Subtitles حسناً ، كنت قد انتقلت مؤخراً من فيرجينيا و لم يكن لدي اصدقاء هنا
    We have noticed that the inherent preoccupations of the cold war have shifted from an East-West axis to a North-South orientation. UN وقد لاحظنا أن الشواغل التي كانت كامنة في الحرب الباردة قد انتقلت من محور الشرق والغرب الى اتجاه الشمال والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد