ويكيبيديا

    "قد بدأت بالفعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had already begun
        
    • has already begun
        
    • have already begun
        
    • had already started
        
    • has already started
        
    • is already
        
    • had already commenced
        
    • was already under way
        
    • has already commenced
        
    • had already initiated
        
    • had already been initiated
        
    • 've already started
        
    • have already started
        
    He noted that some Permanent Missions had already begun looking for appropriate solutions on their own. UN وأشار إلى أن بعض البعثات الدائمة قد بدأت بالفعل في البحث عن حلول ملائمة بالاعتماد على نفسها.
    Although the Secretariat had already begun to work on tentative cost estimates, it was not yet possible to present any precise figures, since the required negotiations with the interested host countries had not yet taken place. UN ورغم أن الأمانة قد بدأت بالفعل في العمل على إعداد التقديرات المؤقتة للتكاليف فإنه لا يمكن حتى الآن تقديم أي أرقام دقيقة، حيث أن المفاوضات اللازمة مع البلدان المضيفة المهتمة لم تحدث بعد.
    The Committee noted that the preparatory process for the next set of amendments to the Harmonized System Nomenclature had already begun. UN 108 - أخذت اللجنة علماً بأن العملية التحضيرية للمجموعة التالية من التعديلات على نظام التسميات المنسق قد بدأت بالفعل.
    I wish to inform the Assembly that the implementation process of the Agreement has already begun in earnest. UN أود أن أبلغ الجمعية العامة أن عملية تنفيذ الاتفاق قد بدأت بالفعل.
    The State party notes that preliminary talks have already begun with Ms. Mendoza's lawyer, who will make this suggestion to his client; UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحادثات التمهيدية قد بدأت بالفعل مع محامي السيدة ميندوسا، الذي سيقدم هذا الاقتراح إلى موكله؛
    It noted that Thailand had already started to implement a number of the recommendations accepted, but needed time to make further improvements in promoting and protecting human rights on the ground. UN ولاحظت أن تايلند قد بدأت بالفعل في تنفيذ عدد من التوصيات التي قبلتها، ولكنها في حاجة إلى الوقت لإحراز مزيد من التحسن في تعزيز وحماية الحقوق على أرض الواقع.
    It is the Committee's understanding that the process of appointing additional judges and prosecutors has already started. UN وتفهم اللجنة أن عملية تعيين قضاة ومدعين إضافيين قد بدأت بالفعل.
    In relation to the 2002 assessment of the Scientific Assessment Panel, the process for preparing the 2002 assessment had already begun. UN 94 - وبالنسبة لتقييم فريق التقييم العلمي لعام 2001، قال إن عملية إعداد تقييم عام 2001 قد بدأت بالفعل.
    The signs that the process had already begun were encouraging. UN والدلائل التي تشير إلى أن هذه العملية قد بدأت بالفعل مشجعة.
    In some cases, in fact, the documents were not available until after the meetings had already begun. UN وبالفعل، فإن الوثائق، في بعض الحالات، لا تصبح متوافرة إلا بعد أن تكون الاجتماعات قد بدأت بالفعل.
    The draft articles provided an excellent basis and, indeed, had already begun to shape the practice of States. UN وإن توفر مشاريع المواد أساسا ممتازا، قد بدأت بالفعل في تشكيل ممارسة الدول.
    He also noted that the Committee had already begun a similar practice by developing a remarkable jurisprudence in its comments on States parties' reports. UN ولاحظ أيضاً أن اللجنة كانت قد بدأت بالفعل ممارسة مماثلة لاستنباط فقه استثنائي في تعليقاتها على تقارير الدول اﻷطراف.
    Another said that the Department had already begun its renovation, thereby creating a reliable basis for future reform. UN وقال متكلم آخر إن اﻹدارة قد بدأت بالفعل عملية تجديدها وبذلك أقامت أساسا وطيدا لﻹصلاح في المستقبل.
    As seen earlier, the task of formulating goals, has already begun, but the majority of developing countries, especially the least developed countries and in sub-Saharan Africa, have either not done so, or the output to date can be improved. UN وكما رأينا سابقا فإن مهمة صياغة الأهداف قد بدأت بالفعل ولكن معظم البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء إما لم تفعل ذلك بعد أو حققت بعض النواتج التي تحتاج إلى تحسين.
    We note with satisfaction and hope that the rebuilding of the country has already begun. UN ونلاحظ مع الارتياح واﻷمل أن إعادة بناء ذلك البلد قد بدأت بالفعل.
    We note from the Secretary-General's note that consultations among non-governmental organizations towards that end have already begun. UN ونلاحظ من مذكرة اﻷمين العام أن المشاورات فيما بين المنظمات غير الحكومية قد بدأت بالفعل من أجل ذلك الغرض.
    I am pleased to note that consultations have already begun on the possible reinforcement of the Mission. UN ويسرني أن أشير إلى أن المشاورات قد بدأت بالفعل بشأن إمكانية تعزيز البعثة.
    He asked whether the Commission had already started its work, whether complainants could address it directly and what its rules of procedure were. UN وسأل عما إذا كانت اللجنة قد بدأت بالفعل عملها، وعما إذا كان يمكن ﻷصحاب الشكاوي التوجه إليها مباشرة وعن طبيعة نظامها الداخلي.
    She stated that Mozambique has already started implementing a number of the recommendations of the IPR. UN وذكرت أن موزامبيق قد بدأت بالفعل في تنفيذ عدد من توصيات الاستعراض.
    In fact, Viet Nam is already suffering from climate change. UN وفييت نام قد بدأت بالفعل تعاني من تغير المناخ.
    Instances were noted in which individual contractor agreements were signed after the services had already commenced. UN لوحظت حالات وقّعت فيها اتفاقات مع متعاقدين أفراد بعد أن كانت الخدمات قد بدأت بالفعل.
    The initial phase, under which 5,000 members of the former army and RUF who have already surrendered to ECOMOG will be demobilized, was already under way. UN وقال إن المرحلة اﻷولى، التي سيتم خلالها تسريح ٠٠٠ ٥ فرد من أفراد الجيش السابق والجبهة المتحدة الثورية ممن سلموا أنفسهم لفريق المراقبة قد بدأت بالفعل.
    This body will only be established once the Bill becomes law, but preliminary work has already commenced. UN ولن يتم تأسيس هذه الهيئة إلا عندما يعتمد مشروع القانون، لكن الأعمال الأولية قد بدأت بالفعل.
    At that time, in response to the pressure of work, the Committee had already initiated a winter session to consider the budgets for peacekeeping operations. UN وفي ذلك الوقت، واستجابة لضغط العمل، كانت اللجنة قد بدأت بالفعل دورة شتوية للنظر في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    9. In its reply of 28 June 1996 to the Secretary-General, Italy informed him that, with its signature of the 1995 Agreement on 26 June 1996, the procedure for ratification had already been initiated. UN ٩ - وفي ردها على اﻷمين العام، المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أبلغته إيطاليا أنها بتوقيعها على اتفاق عام ١٩٩٥ في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، فإن إجراءات التصديق عليه قد بدأت بالفعل.
    now we've already started work in this area in the neck, down to hill 971 assumed they've briefed you fully at the war office we would appreciate your help locating our dead your dead? Open Subtitles نحن الآن قد بدأت بالفعل العمل في هذا المجال في الرقبة، وصولا الى تلة 971 المفترض لقد أطلع لك بالكامل في مكتب حرب
    It is encouraging that preparations for the Review Conference have already started. UN ومن الأمور المشجعة أن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي قد بدأت بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد