ويكيبيديا

    "قد بدأت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had begun in
        
    • began in
        
    • had begun to
        
    • have begun to
        
    • had started in
        
    • initiated in
        
    • had started to
        
    • are beginning to
        
    • has begun to
        
    • has started to
        
    • had been launched in
        
    • began on
        
    • started on
        
    • had commenced in
        
    • were beginning to
        
    The secretariat had also provided a brief update of major trade indicators, which confirmed an acceleration of the deteriorating trend that had begun in the 1980s. UN وقد قدمت الأمانة أيضاً عرضاً موجزاً مستوفى لمؤشرات التجارة الرئيسية، أكد وجود تسارع في النزعة إلى التدهور التي كانت قد بدأت في الثمانينات.
    This is not surprising, as the Internet began in the United States and has had its greatest penetration into society at large there. UN وليس في هذا مدعاة للدهشة، ﻷن شبكة اﻹنترنت قد بدأت في الولايات المتحدة ولها أكبر تغلغل في المجتمع بصورة عامة هناك.
    In fact, the prices of many commodities had begun to decline before the crisis unfolded. UN وفي الواقع، فإنَّ أسعار العديد من السلع الأساسية كانت قد بدأت في الهبوط قبل أن تتكشف فصول الأزمة.
    We are pleased to note that some encouraging signs have begun to appear on our continent. UN ونحن مسرورون بملاحظة أن بعض العلامات المشجعة قد بدأت في الظهور في القارة.
    These projects had started in 1990 and represented an example of industry's commitment to resolve the issue of obsolete stockpiles. UN وكانت هذه المشاريع قد بدأت في 1990 وتعتبر مثالاً على التزام دوائر الصناعة بحسم قضية المخزونات القديمة.
    Proceedings in the case had begun in 1994 and were severely criticized as violating international standards. UN وكانت إجراءات القضية قد بدأت في عام 1994 وتعرضت لنقد شديد بأنها تنتهك المعايير الدولية.
    By the time the Israeli delegation was able to report back on the results of those meetings, the Sabbath had begun in Israel. UN وعندما أصبح في وسع الوفد الإسرائيلي أن يبعث بتقرير عن نتائج هذه الاجتماعات، كانت عطلة السبت قد بدأت في إسرائيل.
    According to that statement, Kosovo's problems had begun in 1999, when Serbian domination in Kosovo had come to an end. UN وأضاف أنه طبقا لهذا البيان فإن مشاكل كوسوفو تكون قد بدأت في عام 1999 على حين أن سيطرة الصرب في كوسوفو كانت قد انتهت.
    The Protocol negotiations began in 1993 in response to the concerns of developing countries about the lack of funds and technologies for coping with illegal dumping or accidental spills. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    The Protocol negotiations began in 1993 in response to the concerns of developing countries about the lack of funds and technologies for coping with illegal dumping or accidental spills. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    The Protocol negotiations began in 1993 in response to the concerns of developing countries about the lack of funds and technologies for coping with illegal dumping or accidental spills. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    However, the authorities, particularly the Ministries of Justice and Foreign Affairs, had begun to appreciate the importance of the Ombudsman's work. UN غير أن السلطات، ولا سيما وزارات العدل والخارجية، قد بدأت في تقدير أهمية عمل أمين المظالم.
    He also noted that the Transitional Federal Government had begun to establish some limited social services in the areas that it controlled. UN وأشار أيضاً إلى أن الحكومة الاتحادية الانتقالية قد بدأت في إيجاد بعض الخدمات الاجتماعية المحدودة في المناطق التي تسيطر عليها.
    His country had begun to translate the recommendations of the Beijing Conference into action. UN والبرازيل من جانبها قد بدأت في تنفيذ توصيات مؤتمر بيجين.
    The doctor reported that her muscles have begun to atrophy and that she is suffering from dizziness and loss of consciousness. UN وأفاد الطبيب أن عضلاتها قد بدأت في الضمور وأنها تعاني من الدوار والإغماء.
    Clearance activities had started in the country in 2001. UN وكانت أنشطة إزالة الألغام قد بدأت في هذا البلد في عام 2001.
    Hundreds of proceedings had been initiated in the new Länder for torture and extortion of confessions. UN وقال إن مئات الاجراءات قد بدأت في الاقليم الجديد بشأن حالات التعذيب وانتزاع الاعترافات.
    It had started to build more functional state institutions. UN وكانت جورجيا قد بدأت في بناء مزيد من مؤسسات الدولة الفعالة.
    There are signs that the police are beginning to develop an investigative capacity. UN وثمة دلائل على أن الشرطة قد بدأت في تنمية قدرتها في مجال إجراء التحقيقات.
    We are pleased that the Provisional Technical Secretariat, which was established earlier this year, has begun to put in place the Treaty implementation mechanism. UN ويسرنا أن اﻷمانة التقنية المؤقتة، التي أنشئت في وقت سابق من هذا العام، قد بدأت في وضع آلية تنفيذ المعاهدة.
    We are pleased that it has been possible to establish the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons quickly and that it has started to function. UN ويسعدنا أنه قد أمكن اﻹسراع بإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية وأنها قد بدأت في أداء عملها.
    Furthermore, literacy classes, which mainly targeted women and offered a flexible timetable well suited to women's schedules, had been launched in all districts. UN وأضافت أن فصول محو الأمية التي تستهدف المرأة في المقام الأول وتقدم جدولا زمنيا مرنا يناسب ظروف المرأة قد بدأت في جميع الأقاليم.
    Direct peace talks began on 2 September 2010 but stalled the following month and have not resumed since. UN وكانت محادثات السلام المباشرة قد بدأت في 2 أيلول/سبتمبر 2010 ولكنها توقفت في الشهر التالي ولم تستأنف منذ ذلك الحين.
    His trial started on 6 July 1998, had been in progress for eight days and nine witnesses for the prosecution had been heard. UN وكانت محاكمة هذا الشخص قد بدأت في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ واستمرت ثمانية أيام وتم الاستماع خلالها إلى أقوال تسعة شهود إثبات.
    Many members also reacted positively to the idea of having continuing discussions on-line that had commenced in formal meetings. UN وكان رد فعل العديد من الأعضاء إيجابيا أيضا على فكرة مواصلة المناقشات على الشبكة العالمية بعد أن تكون قد بدأت في اجتماعات رسمية.
    An analysis of the activities of the organizations of the United Nations system in that area demonstrated that various international forums were beginning to understand the need to provide effective assistance to countries with economies in transition. UN وقد أوضح تحليل ﻷنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك المجال أن مختلف المحافل الدولية قد بدأت في تفهم الحاجة لتقديم المساعدة لهذه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد